Efésios 5
Biblia Takatifu (SBK) vs ARIB
1 Amwe mubhe bhantu bhahulowdozye Ungulubhi, muli bhana bhakwe bhabhagewe.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Mujendaje mulugano lwakwe, neshi uYesu natiganile ate, ahwifumizye yuyo husababu yetu umwene ali sadaka nedhabihu, abhe nushili nyinza yahusungwezye Ungulubhi.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Oumalayano uchafu ne mbimbi ezyamwo ziganjetambulwe hulimwe, neshi shashihwanziwa hwa bhabhamwaminile,
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 emvisyo zisahatambulwe, enjango ezyeshilemalema, au entanilo ezyakenyensanye, ego segali sawa nafuu asalifye.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Mubhajiye abhe no uhakika aje umuntu yalimalaya, yalichafu, nuyaziliha, uyo apuuta shifwani siga alinougale wowonti hwa Ngulubhi. Umuntu hwa Ngulubhi.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Umuntu yayonti asabhakhopele nenongwa zyakwe, hushali ye mambo ega elyoyolya Ngulubhi lihwenza hwa bhana bhasebhahweteha.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Eshi usakundane nabho.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Maana amwe emande mwalinkisi, eshi muli mulukhozyo hwa Yesu, mujendaje neshi abhana bhabhali mulukhozyo.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Amatunda gamulukhozyo gabho ngenye uwinza wonti, ehaki nuukweli.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Anzaga haalo hahahusungwi zya Ungulubhi.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Huganjebhe ahwavwanwe nezya hunkisi zyasenyinza, epoawe bhehaga embombo enyinza.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Maana embombo zyabhabhombela hunkisi zyensoni ata huziyanje.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Amambo gonti gagavundulwa nulukhozyo gabha pazelu,
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 shila hantu hahavundulwe nu lukhozyo habha mulukhozyo, nayanje huje, bhuha awe wugowa utulo, bhuha afume hwabhafwe UYesu abhahukhozezye ulukhozyo.”
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Mubhanje bhazingatizi pamjenda, siyo aje mubhanje neshi abhantu bhasigabha nenjele mubhanje neshi abhinjele.
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Musahalembele mukhalaganaje ensiku ezi zyembibhi.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Musahabhe bhalema mumanyaje aje zyasungwa Ungulubhi zizyalihu.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Musahakholwe, ehombwa ehulongola umuntu humbibhi nu nanzi.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Afazali mumenye Umpepo Ufinjile mumoyo genyu. Yangajishila muntu nuwamwabho muzinzanyaja, ne ng'oma, zyazigwizya hwa Gosi.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Ensiku zyonti musalifyaje Ungulubhi mwitawa lya Yesu Kristi nu Ngulubhi uise witu.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Hwifumyi mwemwe shila muntu nuwamwao hunshinshi ya Yesu Kristi.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Mubhashe muhwifumiaje hwa lume bhenyu neshi hwa Yesu Kristi Ugosi.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Ulume litwe lya she wakwe neshi uYesu shali litwelyi kanisa ulume fyulwe wa beele gwashe wakwe.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Lelo neshi ikanisa shalili pansi pa yasu, namwe mubhashe shamubhanje hwalume bhenyu kwa shila hantu.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Mubhalume, mubhaganaje abhashe bhenyu neshi U Yesu shahaliganile ikanisa ahafwiye hunongwa yakwe.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Abhombile esho ahanzaga aje libhe lifinjile. Alyozizye nalizelusye na menze mwizu lyakwe.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 Abhombile esho aje ahwitwalile yuyo ikanisa ituntumu lyaselili na makosa nkagamo wala embibhi zyazyonti na hahahonti hahlewigenelego lyali lituntumu nuzeluwonti.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Shishila, alume bhope bhabhaganaje ashe bhabho neshi amabili gabho bhebho, yahugana ushe wakwe ahwigawa yuyo.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Nkumo umuntu yaguvitwa ubili gwakwe pavonti agutunza nagulisye nagugane, neshi uYesu shaligene ikanisa lyakwe.
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 Ate tiibhashirika bhakwe nu bili gwakwe.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 “Hushauli ene olume aihuleha uise nu nyina wakwe aibhala nushe wakwe nakhale nawo na ebho bhabhili bhaibha muntu umo”.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 eli lihwifisile leloane eyanga ezya Kristi ni kanisa.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Lelo, shila muntu agawe ushe wakwe neshi shahwigawa umwene, wope ushe ashinshimaje ulume wakwe.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.