3 João 1

Biblia Takatifu (SBK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ugogolo hwa Gayo uyegene, ulugano lwa lyoli.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Wamwetu, elabha huje utabhale humambo gonti neshi umwoyo gwaho shagutabhala.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Nasungilwe tee panahumvwizye huje uhwendelela shinza bhambulile bhaala bhabhafumule huliwe.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Nalumo uluseshelo lwalushilile olu ahumvwe aje abhaana bhane bhahwendelela mulweteho.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Wamwetu ubhomba shinza nubhaavwa aholo na jenyu ajenyi,
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 ebho bhafumizye uluguno lwaho hwi kanisa. Aje ubhomba shinza abhashulezye abhasafirizye shila shasungwa Ungulubhi.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Hunongwa yitawa, bhahendeleye nkahweje nkahamo hwa pagani(hwa Mataifa).
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Tihwanziwa huje tibhakaribisyaje abhantu neshi ebha nkatibhe bhabhomba mbombo nabho.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Nalisimbiye ikusanyiko(ubhungano) gwenyu ijambo limo lelo uDiotrefe, yasungwa abhe wahwandesiga hwitihananate.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Nkanayenza naibhabhuula zyonti zyabhomba, sigahobhoha nembombo zyetu nantele abhakhana bhaala bhabhahwanza abhakaribisye aholo bhabhabhenga
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Awe usafwatizye embibhi ufwatizyaje enyinza, uyabhomba enyinza uyo muntu wa Ngulubhi; yabhomba embibhi sigaalolile Ungulubhi.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 U Demetrio bhalolile bhinji, natebhayo tilolile ezi zyatizilolile zyelyoli.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Endinazyo nyinji ezyasimbe lelo siga ehwanza husimbile ne kalamu nuwino.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Ehwanza aje enenze tilolane nkatiyanje nkatalolana humaso.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Ulutengano lubhe nawe. Akundanu bhahulamuha. Shila muntu hwitawa lyakwe.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.