Romanos 12
Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs NVT
1 Unai, kagu kahao, ya kaibwadalakilaki kalimiuyena taba Yaubada yona katekamkamna debanaena, taumiu kwa moseꞌuyoidi se hemala kaitalasam maumaulidi yo aꞌadi yo Yaubada ye kitahenamwadi. Teina meta yomi tabaꞌohu kabikabina mamohoina.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Tabu tanoubu ta miyamiyana kwa miyawatanidi, na Yaubada kwa talamyei na bena yomi nuwanuwatu ye hehauhaudi na ye buigomiu kwa hemala tamowai hauhaudi. Kabo gonowana ginauli maudoidi kwa kitalobaidi na Yaubada yona nuwatu kwa nuwatulobai, iya ede ye namwakalili yo kitakitana ye namwa yo ye dudulaikalili.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Yaubada yona kabinamwa unai paisowa saha ye leyama wa debanaena kabo komiu kesega kesega ya hededelaowa kalimiuwai: Tabu kwa kitahesaekaliliyeigomiu, na yomi nuwanuwatu dudulaidi udiyedi hekasa kwa ginauli na kwa kitalau sunuma nowonowoina saha Yaubada kalinawai kwa hai wa unai.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Kita kesega kesega tauda ne meta kesega, na unai yauda se bado. Na yauda kesega kesega ye bom yona paisowa.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Gonogonowana doha, kita ekalesiya ta bado, iyamo Keliso unai ta hemala tau kesega, na yau maudoidi ne se haihaisagusaguꞌuyoidi.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Yaubada yona kabinamwa unai yoda kainauya udoiꞌudoi ye haidima. Ena tamowai hesau yona kainauya ede hededepeloweta, meta bena yona sunuma nowonowoina unai ye hepaisowa.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ena yona kainauya ede haisagusagu, meta bena ye haisagusagu. Ena iya taulauhekata, meta bena ye laulauhekata.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ena iya tauhededehebayao, meta bena tamowai nuwadiyao ye hededehebayaodi. Ena yona kainauya ede tamowai ye sagusaguidi yona gogo udiyedi, meta bena ye kaikainauya ma nuwamamohoina. Ena iya tauwoyawoya, meta bena ye woyawoyanamwanamwa. Ena yona kainauya ede katekamkamna, meta bena ye hepaisowa ma gwaugwauyalana.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Bena gadosisi mamohoina unai kwa gadogadosisi. Yababa kwa subu na laulau namwanamwadi kwa kabihekahinidi.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ma kami kahao kwa haigadogadosisiꞌuyoigomiu. Tamowai hekasisidi ye sae na kabo komiu.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Taba kwa taubiga yomi paisowa udiyedi na tabu kwa kabikabikwaikwailolo. Yaubada yona kwa paisowa ma nuwakohihaimiu.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Yomi midi Yaubada unai ne debanaena bena kwa gwauyala. Huyana pilipili kwa hekalo meta bena kwa nayatautaubiga. Yomi tapwalolo udiyedi bena kwa tolokesegai.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Yaubada yona tamowai ena se henuwasagu meta bena kwa saguidi. Yogayogaisini kabikabidi kwa miyamiyaeidi.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Tauhewaiunugomiu kwa hededehenamwadi. Tabu hededeheyababa kwa tole kalidiyena, na bena kwa hededehenamwadi.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ena tamowai se gwauyala meta maidamiyao kwa gwauyala, na ena se siyayau meta maidamiyao kwa siyayau.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Tamowai maidamiyao bena nuwadaumwaliyena kwa miya. Tabu kwa nuwasaesae, na taba kwa nuwatalam bena tamowai se kitadobidobiyeidi ne kwa labinidi. Tabu kwa kitahesaeꞌuyoigomiu bena kwa katakalili.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ena tamowai hesau yababa ye ginauli kalimiuwai meta tabu kwa haigum. Taba yomi laulau se namwa tamowai maudoidi matadiyena.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ena gonowamiu, bena yomi tupwa kwa ginauli na tamowai maudoidi maidamiyao nuwadaumwaliyena kwa miya.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Kehaguwao, tabu kwa haigum, na kwa tolegabaei Yaubada yona kouyalayala unai, matawuwuna Yaubada yona hedehedede se kuliyako, ye wane,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Na ye wane,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Tabu yababa ye saedikwaigo, na bena miyamiya namwanamwadi udiyedi yababa ku saedikwaei.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.