Romanos 12

Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Unai, kagu kahao, ya kaibwadalakilaki kalimiuyena taba Yaubada yona katekamkamna debanaena, taumiu kwa moseꞌuyoidi se hemala kaitalasam maumaulidi yo aꞌadi yo Yaubada ye kitahenamwadi. Teina meta yomi tabaꞌohu kabikabina mamohoina.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Tabu tanoubu ta miyamiyana kwa miyawatanidi, na Yaubada kwa talamyei na bena yomi nuwanuwatu ye hehauhaudi na ye buigomiu kwa hemala tamowai hauhaudi. Kabo gonowana ginauli maudoidi kwa kitalobaidi na Yaubada yona nuwatu kwa nuwatulobai, iya ede ye namwakalili yo kitakitana ye namwa yo ye dudulaikalili.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Yaubada yona kabinamwa unai paisowa saha ye leyama wa debanaena kabo komiu kesega kesega ya hededelaowa kalimiuwai: Tabu kwa kitahesaekaliliyeigomiu, na yomi nuwanuwatu dudulaidi udiyedi hekasa kwa ginauli na kwa kitalau sunuma nowonowoina saha Yaubada kalinawai kwa hai wa unai.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Kita kesega kesega tauda ne meta kesega, na unai yauda se bado. Na yauda kesega kesega ye bom yona paisowa.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Gonogonowana doha, kita ekalesiya ta bado, iyamo Keliso unai ta hemala tau kesega, na yau maudoidi ne se haihaisagusaguꞌuyoidi.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Yaubada yona kabinamwa unai yoda kainauya udoiꞌudoi ye haidima. Ena tamowai hesau yona kainauya ede hededepeloweta, meta bena yona sunuma nowonowoina unai ye hepaisowa.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Ena yona kainauya ede haisagusagu, meta bena ye haisagusagu. Ena iya taulauhekata, meta bena ye laulauhekata.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Ena iya tauhededehebayao, meta bena tamowai nuwadiyao ye hededehebayaodi. Ena yona kainauya ede tamowai ye sagusaguidi yona gogo udiyedi, meta bena ye kaikainauya ma nuwamamohoina. Ena iya tauwoyawoya, meta bena ye woyawoyanamwanamwa. Ena yona kainauya ede katekamkamna, meta bena ye hepaisowa ma gwaugwauyalana.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Bena gadosisi mamohoina unai kwa gadogadosisi. Yababa kwa subu na laulau namwanamwadi kwa kabihekahinidi.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Ma kami kahao kwa haigadogadosisiꞌuyoigomiu. Tamowai hekasisidi ye sae na kabo komiu.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Taba kwa taubiga yomi paisowa udiyedi na tabu kwa kabikabikwaikwailolo. Yaubada yona kwa paisowa ma nuwakohihaimiu.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Yomi midi Yaubada unai ne debanaena bena kwa gwauyala. Huyana pilipili kwa hekalo meta bena kwa nayatautaubiga. Yomi tapwalolo udiyedi bena kwa tolokesegai.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Yaubada yona tamowai ena se henuwasagu meta bena kwa saguidi. Yogayogaisini kabikabidi kwa miyamiyaeidi.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Tauhewaiunugomiu kwa hededehenamwadi. Tabu hededeheyababa kwa tole kalidiyena, na bena kwa hededehenamwadi.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Ena tamowai se gwauyala meta maidamiyao kwa gwauyala, na ena se siyayau meta maidamiyao kwa siyayau.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Tamowai maidamiyao bena nuwadaumwaliyena kwa miya. Tabu kwa nuwasaesae, na taba kwa nuwatalam bena tamowai se kitadobidobiyeidi ne kwa labinidi. Tabu kwa kitahesaeꞌuyoigomiu bena kwa katakalili.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ena tamowai hesau yababa ye ginauli kalimiuwai meta tabu kwa haigum. Taba yomi laulau se namwa tamowai maudoidi matadiyena.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Ena gonowamiu, bena yomi tupwa kwa ginauli na tamowai maudoidi maidamiyao nuwadaumwaliyena kwa miya.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Kehaguwao, tabu kwa haigum, na kwa tolegabaei Yaubada yona kouyalayala unai, matawuwuna Yaubada yona hedehedede se kuliyako, ye wane,
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Na ye wane,
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Tabu yababa ye saedikwaigo, na bena miyamiya namwanamwadi udiyedi yababa ku saedikwaei.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.