Lucas 3
Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs VC
1 Loma yodi Sisa Taibiliyasi yona huyawoyawoya bolimaina 15 ye lagema, iya ede huyana Pontiusi Pilato iya teha Yudeya yodi gabana, yo Heloda iya wasawasa teha Galili unai, yo kana kaha Pilipo iya wasawasa Ituliya yo Talakoniti tehadi udiyedi, yo Lisaniyasi meta teha Abilene yodi wasawasa,
1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina,
2 na Dius yodi taukaitalasam saesaedi ede Anase yo Kaiyapasi. Tenem huyana ne unai Yowane Sakaliya natuna balabalagaibu unai ye miyamiya na Yaubada ye hededelau iya unai.
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias.
3 Ede ye lau Yolidani sagasagana tehana maudoina ye tauhetakikili na ye lauguguya meta tamowai bena se nuwabui na babatiso se hai, yodi yababa nuwatugabaedi hesabana.
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados,
4 Doha Aisaiya peloweta yona buka unai ye kulinonohaiyako ye wane,
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 Gonu maudoidi kwa hemwayaudi,
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.
6 Na tamowai maudoidi kabo Yaubada yona kabihemauli se kita.’” (Aisaiya 40:3-5)
6 Todo homem verá a salvação de Deus.
7 Bodalakilaki se lage Yowane unai bena ye hebabatisoidi, na ye hededelau udiyedi ye wane, “Komiu mwata natunao! Kaiteya ye hededelaowa bena kabo Yaubada yona hekamkamna kwa yabubugabaei?
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?
8 Taba nuwabui kaniyona kwa miyahemasalahadi! Na tabu kwa wane, ‘Kama kulutubu meta Abelahama.’ Yomiu ya hedehedede: Yaubada gonowana weku ne udiyedi Abelahama kana isimulita ye hetubudi.
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.
9 Na kilam ye nonohaiyako na kaiwa wuwuna unai ye tole. Ena kaiwa hesau nige ye kaniyonamwanamwa kabo ye koigabaei na ye tulaei kaiwa kalakalasina unai.”
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo.
10 Boda wa Yowane se henamaiyei se wane, “Saha kabo ka ginauli?”
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer?
11 Yowane ye hededebui ye wane, “Ena hesau kalimwai lulu labui meta bena hesau ku mosei tamowai hesau iya nige yona lulu unai. Yo ena kai kalimyena bena hinage ku kainauya.”
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo.
12 Takisi tautanotano|lemma="takisi" hekadi hinage se laoma Yowane unai bena se babatiso. Na se henamai se wane, “Taulauhekata, saha kabo ka ginauli?”
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Yowane ye hededelau udiyedi ye wane, “Tabu tamowai udiyedi takisi kwa tanotanodikwa.”
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado.
14 Na kabo tauꞌiyala hekadiyo hinage iya se henamaiyei se wane, “Na kai kabo saha ka ginauli?” Na ye wane, “Tabu tamowai kwa hegilugaibuidi na kwa lauhelilidi bena moni se haidiwa, na nuwamiu mo se namwa maisamiu ne unai.”
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Tamowai maudoidi wa Keliso yona huyalaoma se nayanayakaliliyei, na se hetubu se nuwanuwatu nuwana Yowane iya Keliso ede.
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,
16 Na Yowane ye hededelau maudoidi wa udiyedi ye wane, “Yau waila unai ya hebabatisoigomiu. Na tamowai hesau kabo ye laoma, iya yona gigibwali ye saekalili na kabo yau, na yau nige yogu namwa gonogonowana bena kana sendolo mainadi ya yailidi. Iya kabo Yaluwa Tabuna yo kaiwa kalakalasina udiyedi ye hebabatisoigomiu.
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
17 Yona kabahesuhesuluisini kaikaiwana meta iya nimanaena, bena witi ye hesuluisinidi yo ye hinelidi. Kaniyona kabo ye toledi sanalaena, na mosomosodiyao kabo ye gabudi kaiwa kalakalasina unai nige yona kababoso.”
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível.
18 Hedehedede kadi kao udoiꞌudoi udiyedi Yowane ye guguyaidi yo wasa namwanamwana ye duwai tamowai udiyedi.
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.
19 Yo wasawasa Heloda ye dilai, matawuwuna kana kaha mwanena Helodiyasi ye kwayai, yo yababa hekadi ye ginaulidi wa debadiyena.
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,
20 Na Heloda yona yababa kabahelakidi ede Yowane ye tole numatutugudu unai.
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere.
21 Tamowai se bado Yowane ye hebabatisoidi, yo hinage Yesu ye hebabatisoi. Huyana ne unai Yesu ye tapwatapwalolo na galewa ye tasoke
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu
22 na Yaluwa Tabuna ye dobima kewana ne unai kana kao doha bunebune, yo kalina hesau galewa ne unai ye dobima ye wane, “Kowa Natugu! Ya gadosisikaliliyeigo yo nuwagu ku henamwakaliliyei!”
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição.
23 Huyana Yesu yona paisowa ye hetubu meta yona bolimai 30 ye hanahanawui. Na tamowai yodi nuwatu ede Yesu iya Yosepa natuna.
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,
24 Heli tamana ede Matati,
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,
25 Yosepa tamana ede Matatiyasi, Matatiyasi tamana ede Amosi,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,
26 Nagai tamana ede Mati,
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,
27 Yoda tamana ede Yowanani, Yowanani tamana ede Lesa,
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Neli tamana ede Meleki,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,
29 Elu tamana ede Yosuwa, Yosuwa tamana ede Eliyesa,
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,
30 Lewi tamana ede Simiyona,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,
31 Eliyakima tamana ede Meleya, Meleya tamana ede Mena,
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,
32 Dawida tamana ede Yese,
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,
33 Nasona tamana ede Aminadaba, Aminadaba tamana ede Lam,
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,
34 Yuda tamana ede Yakobo,
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,
35 Nahola tamana ede Seluga, Seluga tamana ede Leu,
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,
36 Sela tamana ede Kainani,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,
37 Lameka tamana ede Metusela, Metusela tamana ede Enoka,
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,
38 Kenani tamana ede Enosi,
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.