2 Timóteo 4

Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yaubada yo Yesu Keliso, iya kabo yona huyaꞌuyoma mayadaina ne unai taumaumauli yo tauboiboita ye tolehedudulaidi yo yona basileiya ye hemasalaha kalidaena, siya matadiyena kam paisowa ya haiyawa. Paisowana ede teina:
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 Bena ku nonoha na Yaubada wasana ku lauguguyaei huya maudoina, kana huya unai o nige kana huya unai. Tamowai yodi yababa ku hededehemasalahadi kalidiyena. Ku guguyaidi yo ku hededehebayaodi ma taubigam yo lauhekata namwanamwadiyao udiyedi ku hekatadi.
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Matawuwuna mahanana kabo ye laoma meta tamowai taba nige se lapulau hedehedede dudulaidi udiyedi. Siya kabo yodi gadosisi se hemuliwatanidi na kadi henuhenuwa tamowaidiyao kabo se waseneidi, bena taba kabo se lauhekata na kalidiyena kadi lapuhenuhenuwa se hedededi na se lapuidi.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 Hedehedede mamohoina unai kabo beyadiyao se tolehesuwaladi na se lapulapulau pilipilidaigaibu udiyedi.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Mauli saha ku hekahekalodi udiyedi meta bena matam se nega. Ena pilipili ku hekalodi bena ku nuwabayao. Wasa namwanamwana bena ku wasaduwaiyei. Kam paisowa maudoidi bena ku ginaulinamwanamwaedi.
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Matawuwuna yau yogu mauli ta meta ya mosegabaeyako Yaubada yona paisowa unai, kana kao doha waina se inigabaei kaitalasam hesabana, na yogu boita mayadaina meta ye hanahanaumako.
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 Yau yogu iyala unai meta ya iyalanamwanamwa, yo yogu heloikailakwa unai ya laoma kana siga unai ya lageko. Yaubada sunumana meta ya kabihekahini ye laoma ee yogu mauli sigana ta unai.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Yogu miyamiya dudulaidi kolonana|lemma="kolona" ede ye nonohako. Guiyau, iya tautolehedudulai namwanamwana, huyagehena mayadaina ne unai kabo kainauya ne ye haiyama kaliguyena. Na nige yau ya bom mo, na hinage siya kaiteyadi se nayanayakalili Guiyau yona huyataumasalaha mayadaina hesabana, maudoidi meta hinage kainauya ne kabo se hai.
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Timoti, bena ku sagenama kaliguyena,
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 matawuwuna Demasi tanoubu ta gadosisina debanaena ye laugabaegau ye laoko Tesalonika. Kelesenisi ye laoko teha Galatiya, yo Taitasi ye laoko teha Dalematiya, menai se paisowa.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 Luka ye bom mo ede maidagu. Bena taba Maleko maidam kwa laoma, matawuwuna ede iya meta tausagukaliliyeigau paisowa ta unai.
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 Tikikasi ya hetamali ede kabo ye laowa Epeso.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 Yom laoma ne unai bena kagu kouti ku baheiyama. Iya ede Tolowasi unai, Kapasi yona numa unai ya laugabaei. Yogu buka bena ku baheidima hinage, yo yogu pepwa tabu ku nuwanuwaluluhiyeidi.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Na Alekisenda, iya pawati paisowana tauginaginaulina wa, meta pilipili lakilakidi ye ginaulidi kaliguwai na udiyedi ye hekamkamnagau. Na takiyede, Guiyau kabo yona yababa ne maisana ye mosei.
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 Yoda wasaduwai wa unai Alekisenda meta tauhewaiunuda lakilakina ede. Unai kowa hinage bena ku kitakitanamwanamwa!
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Yogu lauhetala bagubagunana unai meta nige tamowai hesau yogu ye tolo, na maudoidi se laugabaegau. Yodi yababa ne Yaubada taba ye nuwatugabaedi.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 Iyamo Guiyau dedekaguyena ye tolo na ye hebayaogau, bena yau kaliguyena kabo wasa namwanamwana ta ye masalahalau dagela tamowaidiyao udiyedi. Debanaena ede yau boita luwanaena na Yaubada ye gilihaigau.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 Guiyau kabo yababa udoiꞌudoi luwadiyena ye gilihaigau na ma namwanamwagu ye laeigau yona basileiya galewa ne unai. Lautoki yo hedebasae maudoidi se sae kalinawai nige kana siga. Mamohoi!
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 Yogu lautoki ku moseidi Pilisila yo Akuila, yo hinage Onesepa yona numa kalona tamowaidiyao udiyedi.
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Elasitasi Kolinito unai ya tauhemiya, yo Tolopimasi ye kasiyebwa ede Miletusi unai ya laugabaei.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Yubulusi maiyanao Pudenisi, Linusi, Kolodiya yo kada kahao maudoidi yodi lautoki hinage se hetamalidiwa.
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Ya kaibwadasae Guiyau unai taba iya maidam yo taba yona kabinamwa ye leyawa maudoimiu kalimiuyena.
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.