2 Timóteo 3
Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs NTLH
1 Timoti, bena kabina ku kata meta huya gehegehedi ne udiyedi kabo pilipili udoiꞌudoi ta hekalodi.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Taukawayagala tamowaidiyao meta kabo se bom se gadosisiꞌuyoidi, moni gadosisina kalidiyena ye laki, se hededetausaeꞌuyoidi, se nuwasaesae, Yaubada se hededeheyaheyababa, tama yo sina se kawayagalaedi, nige se laulautoki, yodi miyamiya nige se dudulai Yaubada matanaena,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 nige gadosisi kalidiyena, nige nuwatugabae kalidiyena, tamowai se hededeheyaheyababadi, nige gonowana se bom se kabihekahiniꞌuyoidi, tamowai se kabihenahenayaidi, laulau namwanamwadi nige se henuwadi,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 tamowai kadi tauwalohai, kabamwaloi nige se nuwatuidi, se bom se kitahesaedi, iyamo nige kaniyodi, yo tanoubu ta gwauyalana se gadosisikaliliyei, na Yaubada meta nigele.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Kadi kao se ginaulidi doha Yaubada yona nuwatu taumiyawatanidi, iyamo yodi miyamiya udiyedi Yaubada yona gigibwali nige gonowana ta kita. Tamowai doha teina meta tabu ku modemodelau udiyedi.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Matawuwuna taukailupolupo hekadiyo doha teina se lulau tamowai luwadiyena na sinesineo talatalamgaibudi se lupohaidi. Sinesineo ne meta miyamiya yabayababadi udoiꞌudoi se mwayau na yodi gadosisi yabayababadi se woyaidi na se sae yo se dobi.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Sinesineo doha tenem meta huya maudoina se henuwa bena lauhekata hauhaudi se lapulapuidi, na iyamo hedehedede mamohoina nige gonowana se nuwatulobai.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Taulauhekatalupolupo ne hedehedede mamohoina se hewaiunu gonogonowana doha Yanesi yo Yambelesi, siya taukailupolupo Mose tauhewaiununa wa. Taulauhekatalupolupo ne yodi nuwanuwatu nige se dudulai, yo sunuma ta unai siya taukaikailupolupo.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Na iyamo saha se ginaginauli ta meta huyana taba nige ye loha, matawuwuna yodi nuwanuwatu yauyauledi ta kabo se masalaha tamowai udiyedi, gonogonowana doha Yanesi yo Yambelesi.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Na kowa, Timoti, meta tauhemuhemuliwatanigau, unai kabigu ku katakalili, yogu lauhekata, yogu miyamiya, yogu mauli paisowana kaniyona, yogu sunuma, yogu taubiga, yogu gadosisi yo yogu tolobayao,
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 yo idohagi se kabihenahenayaigau, yo hinage yogu kamkamna. Hewahewaiunu udoiꞌudoi ta ya hekalodi Antiyoka, Ikoniya yo Lisitila magaidiyao udiyedi, na pilipili maudoidi wa udiyedi meta Guiyau ye gilihaigau.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Mamohoikalili, kaiteya Yesu Keliso sunumana unai ye miyamiya na ye henuwa bena Yaubada yona nuwatu ye miyawatanidi meta kabo se hewaiunu.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Na yababa tamowaidiyao yo taukaokaolupolupo yodi kabikabi kabo se lau se yababakalili. Laulaulupolupo se ginaulidi tamowai hekadi udiyedi, na tamowai kabo taulaulupolupo wa hinage se lupohaidi.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Na kowa taba ku tolotahitahi lauhekata saha ka hekatago wa udiyedi. Lauhekata ne ku kawamamohoiyeidi matawuwuna tauhekatago wa kabidi ku katako.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ma gagilim na ye laoma meta kulikuli tabudi udiyedi se hekatago. Kulikuli tabudi ta gonowana se hesibasibago na Yesu Keliso sunumana unai kabihemauli ku hai.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Kulikuli tabudiyao maudoidi meta Yaubada yona hesibasiba unai se tubu. Siya meta kabahekatada, kabaguguyaida, kabatolehedudulaida, yo laulau dudulaidi miyamiyaidi se hekatada,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 na udiyedi bena kabo Yaubada yona tamowai ye kabinonohaidi paisowa namwanamwadi maudoidi hesabadi.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.