1 Timóteo 2
Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs NVI
1 Bagubaguna ya henuwa taba tapwalolo yo lautoki paisowana se laulau tamowai maudoidi hesabadi.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Wasawasa maudoidi yo loina gigibwalidi taukitahetetedi tamowaidiyao yodi kwa kaibwada, taba gonowana ta miyanamwanamwa mauli daudaumwalina unai na Yaubada yona nuwatu ta miyawatanidi na yoda laulau se dudulai.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Tapwalolo doha teina meta se namwa na Yaubada taugilihaida ye henuwadi.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Iya ye henuwa bena tamowai maudoidi kabihemauli se hai yo bena hedehedede mamohoina se nuwatulobai,
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 iya ede teina: Yaubada meta kesega, yo Yaubada yo tamowai duwaduwalidiyena tautolo ne meta kesega mo, iya ede Yesu Keliso, ye laoma ye hemala tamowai.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Iya ye bom ye mosegabaeiꞌuyoi na tamowai maudoidi ye hemaisahaidi. Teina wasa ta Yaubada ye leyama kalidaena huyana dudulaina unai.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Wasa ta debanaena yau ye kaisunuwaigau meta tauwasaduwai yo apostolo – teina ta meta hedehedede mamohoina, nige lupo. Ye kaisunuwaigau bena sunuma mamohoina ta ya lauhekataei dagela tamowaidiyao|lemma="dagela tamowaidi" udiyedi.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Yomi laomagogoi maudoidi teha udoiꞌudoi udiyedi meta ya henuwa taba tatao nimadi se lausinidi na se tapwalolo Yaubada unai, nige bena ma koipilidi o ma hetalapilidi, na yodi miyamiya taba se namwa Yaubada matanaena.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Yo ya henuwa hinage bena taba sinesineo hekasisi yo nuwatu dudulaina unai se kalekonamwanamwa. Nige bena kuludiyao se heidi, o gole yo giniuba matapouna udiyedi taudi se hepasadi, o kaleko didididigadi se likwadi.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Taba yodi laulau namwanamwadi udiyedi kadi kao se henamwadi. Sinesineo se hedede bena Yaubada se hekasisiyei, siya yodi laulau dudulaina ede teina.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Sinesineo bena se tulitautaubiga yo se lapulapuinamwanamwa na unai kabo sonoga se hai.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Nige ya talam bena taba sinesineo se lauhekata tatao udiyedi na yodi gigibwali se saedikwaidi, na bena se tautaubiga.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Matawuwuna ede Yaubada Adama ye ginaulibagunai na mulina ne unai kabo Ewa ye ginauli.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Na Satani meta nige Adama ye nohoi, na waihiu wa, ede yababa ye masalaha iya unai.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Iyamo Yaubada kabo waiwaihiu ye hemaulidi yodi labalaba debanaena, ena taba se miyamiya ma sunumadi yo ma gadosisidi, yo Yaubada yona nuwatu se miyamiyawatanidi, yo se kitaheteteꞌuyoidi.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.