1 Pedro 4
Yaubada wasana: Buka Hauhauna tupwana (SBE) vs NTLH
1 Keliso tauna unai ye kamkamna, unai ede komiu hinage yomi nuwahineli bena kwa ginaulidi doha Yesu ye ginauli wa yo kwa nonoha kabo hinage kwa kamkamna. Matawuwuna kaiteyadi taudi ne udiyedi se kamkamna Yesu Keliso yodi sunumaena debanawai, meta baꞌaya yona gigibwali siya kalidiwai ye gehe.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Kaniyona ede yodi mauli miyamiyadi tanoubu ta unai meta nige se henuwa bena laulau bikibikidi udiyedi se miya, na se henuwa bena Yaubada yona nuwatu mo se miyawatanidi.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Na komiu huya bagubagunana unai yomi huya kwa gabaedi laulau bikibikidi ta udiyedi doha dagela tamowaidi se miyamiyaedi wa. Siya ede laulau bikibikidi udoiꞌudoi, nuwatu bikibikidi miyawatanidi, numayauyaule, gwauyala bikibikidi, yo koitau tabaꞌohuidi meta Yaubada ye subukaliliyeidi.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Kami kahao bagubagunadi se siliyata, matawuwuna ede komiu nige kwa patulau yodi laulau yo miyamiya bikibikidi wa udiyedi, ede se hededeheyababagomiu.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Unai kabo se hededehemasalahaꞌuyoidi Yaubada kalinawai. Iya meta ye nonohakalili kabo tamowai maumaulidi yo tauboiboita ye hekasadi.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Tenem debanaena ede wasa namwanamwana se guguyaiyako yoda hali tausunuma se boitako wa udiyedi. Huyana siya sola ma maumaulidi tanoubu ta unai wasa ta se lapuiyako yo se haiyako na se boita doha tamowai maudoidi hinage kabo se boita. Iyamo siya hinage kabo Yaubada kalinawai mauli nige kana siga se hai.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Na ginauli maudoidi tanoubu ta unai kadi siga ye hanahanaumako, unai ede bena kwa silasilawa yo nuwanuwatu dudulaidi udiyedi kwa miya, na unai gonowana kwa tapwalolo.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Ginauli saesaekalilina ede bena kwa haigadosisiꞌuyoigomiu ma nuwakohihaimiu, matawuwuna gadosisi meta gonowana yababa tamowai se ginaulidi kalidawai se bado ne ye tolehesuwaladi.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Na yogayogaisini laulaudi udiyedi kwa miya na tabu kwa hetahetalapili.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Na Yaubada yona kainauya kadi kao udoiꞌudoi ye lediwako komiu tausunuma kalimiuwai. Bena kwa hepaisowanamwanamwaeidi na udiyedi bena kwa haisagusaguꞌuyoigomiu.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Ena kaiteya lauguguya kainauyana kalinawai, bena Yaubada yona hedehedede udiyedi ye hedehedede. Kaiteya haisagusagu kainauyana kalinawai, bena Yaubada yona bayao ye mosei wa unai ye hepaisowa. Unai Yaubada kwa hedebasaei Yesu Keliso debanawai. Didiga yo gigibwali siya ede Yaubada kalinawai ye lau ee huya nige kana siga. Mamohoi!
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Kehaguwao, tabu kwa siliyata kamkamna lakilakidi kwa hekalodi ta udiyedi. Kana kao doha yababa hesau nige kwa nuwatui, iyamo ye tubu kalimiuwai. Na teina saha kwa lobaidi ta meta yomi sunuma kabalaukitana.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Na yomi kamkamna ne unai bena kwa gwauyala, matawuwuna ede kwa kamkamna gonogonowana doha Keliso ye kamkamna wa. Unai kabo kwa gwauyalakalili, huyana Keliso kana kao saesaekalilina ye hemasalaha yona huyataumasalahama ne unai.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Ena tamowai se hededeheyaheyababagomiu Keliso yomi sunumaena ne debanawai, kabo gonowana kwa gwauyala|lemma="gonowana ye gwauyala", matawuwuna Yaubada Yaluwana didididigana meta iya ede kalimiuwai.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Ena kwa kamkamna, meta tabu laulau yababana hesau debanawai, doha ede taukaikaiunu o taukaikaiwahali o laulau yabayababadi hekadi tauginaulidi o doha taumodemodegaibu.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Na bena kwa kamkamna ne Yesu sunumaena debanawai, na tenem unai tabu kwa mwadine, na Yaubada kwa hedebasaei meta komiu Keliso yona tamowai.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Matawuwuna huyana ye laomako na Yaubada ye hetubu tamowai ye hekasadi. Na Yaubada yona tamowai udiyedi ye hetubu. Na ena kalidawai ye hetubu, siya Yaubada wasana namwanamwa taukawayagalaeina ne kadi kao kabo doha saha?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 [Doha kulikuli tabuna unai ye wane,]
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Unai kabo ta hedede doha teina: Yaubada iya ede yona hededehesunuma tauhemamohoiyeidi. Na siya kaiteyadi se kamkamna yona nuwatuyena, bena se moseꞌuyoidi iya tauginaulidi ne unai yo laulau namwanamwadi ginaulidi udiyedi se miyamiya.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.