Mateus 20

Sanskrit Bible (NT) in Velthuis Script (satyaveda.h|) (SAN_VEL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 svargaraajyam etaad.r"saa kenacid g.rhasyena sama.m, yo.atiprabhaate nijadraak.saak.setre k.r.sakaan niyoktu.m gatavaan|
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que saiu de madrugada a contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 pa"scaat tai.h saaka.m dinaikabh.rti.m mudraacaturthaa.m"sa.m niruupya taan draak.saak.setra.m prerayaamaasa|
2 Ajustou com os trabalhadores o salário de um denário por dia, e mandou-os para a sua vinha.
3 anantara.m praharaikavelaayaa.m gatvaa ha.t.te katipayaan ni.skarmmakaan vilokya taanavadat,
3 Cerca da hora terceira saiu, e viu que estavam outros, ociosos, na praça,
4 yuuyamapi mama draak.saak.setra.m yaata, yu.smabhyamaha.m yogyabh.rti.m daasyaami, tataste vavraju.h|
4 e disse-lhes: Ide também vós para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 puna"sca sa dvitiiyat.rtiiyayo.h praharayo rbahi rgatvaa tathaiva k.rtavaan|
5 Outra vez saiu, cerca da hora sexta e da nona, e fez o mesmo.
6 tato da.n.dadvayaava"si.s.taayaa.m velaayaa.m bahi rgatvaaparaan katipayajanaan ni.skarmmakaan vilokya p.r.s.tavaan, yuuya.m kimartham atra sarvva.m dina.m ni.skarmmaa.nasti.s.thatha?
6 Responderam-lhe eles: Porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele: Ide também vós para a vinha.
7 te pratyavadan, asmaan na kopi karmama.ni niyu.mkte| tadaanii.m sa kathitavaan, yuuyamapi mama draak.saak.setra.m yaata, tena yogyaa.m bh.rti.m lapsyatha|
7 Responderam-lhe eles: Porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele: Ide também vós para a vinha.
8 tadanantara.m sandhyaayaa.m satyaa.m saeva draak.saak.setrapatiradhyak.sa.m gadivaan, k.r.sakaan aahuuya "se.sajanamaarabhya prathama.m yaavat tebhyo bh.rti.m dehi|
8 Ao anoitecer, disse o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos últimos até os primeiros.
9 tena ye da.n.dadvayaavasthite samaayaataaste.saam ekaiko jano mudraacaturthaa.m"sa.m praapnot|
9 Chegando, pois, os que tinham ido cerca da hora undécima, receberam um denário cada um.
10 tadaanii.m prathamaniyuktaa janaa aagatyaanumitavanto vayamadhika.m prapsyaama.h, kintu tairapi mudraacaturthaa.m"so.alaabhi|
10 Vindo, então, os primeiros, pensaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo receberam um denário cada um.
11 tataste ta.m g.rhiitvaa tena k.setrapatinaa saaka.m vaagyuddha.m kurvvanta.h kathayaamaasu.h,
11 E ao recebê-lo, murmuravam contra o proprietário, dizendo:
12 vaya.m k.rtsna.m dina.m taapakle"sau so.dhavanta.h, kintu pa"scaataayaa se janaa da.n.dadvayamaatra.m pari"sraantavantaste.asmaabhi.h samaanaa.m"saa.h k.rtaa.h|
12 Estes últimos trabalharam somente uma hora, e os igualastes a nós, que suportamos a fadiga do dia inteiro e o forte calor.
13 tata.h sa te.saameka.m pratyuvaaca, he vatsa, mayaa tvaa.m prati kopyanyaayo na k.rta.h ki.m tvayaa matsamak.sa.m mudraacaturthaa.m"so naa"ngiik.rta.h?
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não ajustaste comigo um denário?
14 tasmaat tava yat praapya.m tadaadaaya yaahi, tubhya.m yati, pa"scaatiiyaniyuktalokaayaapi tati daatumicchaami|
14 Toma o que é teu, e vai-te; eu quero dar a este último tanto como a ti.
15 svecchayaa nijadravyavyavahara.na.m ki.m mayaa na karttavya.m? mama daat.rtvaat tvayaa kim iir.syaad.r.s.ti.h kriyate?
15 Não me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 ittham agriiyalokaa.h pa"scatiiyaa bhavi.syanti, pa"scaatiiyajanaa"scagriiyaa bhavi.syanti, ahuutaa bahava.h kintvalpe manobhila.sitaa.h|
16 Assim os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 tadanantara.m yii"su ryiruu"saalamnagara.m gacchan maargamadhye "si.syaan ekaante vabhaa.se,
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou à parte os doze e no caminho lhes disse:
18 pa"sya vaya.m yiruu"saalamnagara.m yaama.h, tatra pradhaanayaajakaadhyaapakaanaa.m kare.su manu.syaputra.h samarpi.syate;
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas, e eles o condenarão à morte,
19 te ca ta.m hantumaaj naapya tirask.rtya vetre.na praharttu.m kru"se dhaatayitu ncaanyade"siiyaanaa.m kare.su samarpayi.syanti, kintu sa t.rtiiyadivase "sma"saanaad utthaapi.syate|
19 e o entregarão aos gentios para que dele escarneçam, e o açoitem e crucifiquem; e ao terceiro dia ressuscitará.
20 tadaanii.m sivadiiyasya naarii svaputraavaadaaya yii"so.h samiipam etya pra.namya ka ncanaanugraha.m ta.m yayaace|
20 Aproximou-se dele, então, a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, ajoelhando-se e fazendo-lhe um pedido.
21 tadaa yii"sustaa.m proktavaan, tva.m ki.m yaacase? tata.h saa babhaa.se, bhavato raajatve mamaanayo.h sutayoreka.m bhavaddak.si.napaar"sve dvitiiya.m vaamapaar"sva upave.s.tum aaj naapayatu|
21 Perguntou-lhe Jesus: Que queres? Ela lhe respondeu: Concede que estes meus dois filhos se sentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 yii"su.h pratyuvaaca, yuvaabhyaa.m yad yaacyate, tanna budhyate, aha.m yena ka.msena paasyaami yuvaabhyaa.m ki.m tena paatu.m "sakyate? aha nca yena majjenena majji.sye, yuvaabhyaa.m ki.m tena majjayitu.m "sakyate? te jagadu.h "sakyate|
22 Jesus, porém, replicou: Não sabeis o que pedis; podeis beber o cálice que eu estou para beber? Responderam-lhe: Podemos.
23 tadaa sa uktavaan, yuvaa.m mama ka.msenaava"sya.m paasyatha.h, mama majjanena ca yuvaamapi majji.syethe, kintu ye.saa.m k.rte mattaatena niruupitam ida.m taan vihaayaanya.m kamapi maddak.si.napaar"sve vaamapaar"sve ca samupave"sayitu.m mamaadhikaaro naasti|
23 Então lhes disse: O meu cálice certamente haveis de beber; mas o sentar-se à minha direita e à minha esquerda, não me pertence concedê-lo; mas isso é para aqueles para quem está preparado por meu Pai.
24 etaa.m kathaa.m "srutvaanye da"sa"si.syaastau bhraatarau prati cukupu.h|
24 E ouvindo isso os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 kintu yii"su.h svasamiipa.m taanaahuuya jagaada, anyade"siiyalokaanaa.m narapatayastaan adhikurvvanti, ye tu mahaantaste taan "saasati, iti yuuya.m jaaniitha|
25 Jesus, pois, chamou-os para junto de si e lhes disse: Sabeis que os governadores dos gentios os dominam, e os seus grandes exercem autoridades sobre eles.
26 kintu yu.smaaka.m madhye na tathaa bhavet, yu.smaaka.m ya.h ka"scit mahaan bubhuu.sati, sa yu.smaan seveta;
26 Não será assim entre vós; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será esse o que vos sirva;
27 ya"sca yu.smaaka.m madhye mukhyo bubhuu.sati, sa yu.smaaka.m daaso bhavet|
27 e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será vosso servo;
28 ittha.m manujaputra.h sevyo bhavitu.m nahi, kintu sevitu.m bahuunaa.m paritraa.namuulyaartha.m svapraa.naan daatu ncaagata.h|
28 assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 anantara.m yiriihonagaraat te.saa.m bahirgamanasamaye tasya pa"scaad bahavo lokaa vavraju.h|
29 Saindo eles de Jericó, seguiu-o uma grande multidão;
30 apara.m vartmapaar"sva upavi"santau dvaavandhau tena maarge.na yii"so rgamana.m ni"samya proccai.h kathayaamaasatu.h, he prabho daayuuda.h santaana, aavayo rdayaa.m vidhehi|
30 e eis que dois cegos, sentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
31 tato lokaa.h sarvve tu.s.niimbhavatamityuktvaa tau tarjayaamaasu.h; tathaapi tau punaruccai.h kathayaamaasatu.h he prabho daayuuda.h santaana, aavaa.m dayasva|
31 E a multidão os repreendeu, para que se calassem; eles, porém, clamaram ainda mais alto, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
32 tadaanii.m yii"su.h sthagita.h san taavaahuuya bhaa.sitavaan, yuvayo.h k.rte mayaa ki.m karttarvya.m? yuvaa.m ki.m kaamayethe?
32 E Jesus, parando, chamou-os e perguntou: Que quereis que vos faça?
33 tadaa taavuktavantau, prabho netraa.ni nau prasannaani bhaveyu.h|
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que se nos abram os olhos.
34 tadaanii.m yii"sustau prati pramanna.h san tayo rnetraa.ni paspar"sa, tenaiva tau suviik.saa ncakraate tatpa"scaat jagmutu"sca|
34 E Jesus, movido de compaixão, tocou-lhes os olhos, e imediatamente recuperaram a vista, e o seguiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.