Mateus 15
Sanskrit Bible (NT) in Velthuis Script (satyaveda.h|) (SAN_VEL) vs ARA
1 apara.m yiruu"saalamnagariiyaa.h katipayaa adhyaapakaa.h phiruu"sina"sca yii"so.h samiipamaagatya kathayaamaasu.h,
1 Então, vieram de Jerusalém a Jesus alguns fariseus e escribas e perguntaram:
2 tava "si.syaa.h kimartham aprak.saalitakarai rbhak.sitvaa paramparaagata.m praaciinaanaa.m vyavahaara.m la"nvante?
2 Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos, quando comem.
3 tato yii"su.h pratyuvaaca, yuuya.m paramparaagataacaare.na kuta ii"svaraaj naa.m la"nvadhve|
3 Ele, porém, lhes respondeu: Por que transgredis vós também o mandamento de Deus, por causa da vossa tradição?
4 ii"svara ityaaj naapayat, tva.m nijapitarau sa.mmanyethaa.h, yena ca nijapitarau nindyete, sa ni"scita.m mriyeta;
4 Porque Deus ordenou:
5 kintu yuuya.m vadatha, ya.h svajanaka.m svajananii.m vaa vaakyamida.m vadati, yuvaa.m matto yallabhethe, tat nyavidyata,
5 Mas vós dizeis: Se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: É oferta ao Senhor aquilo que poderias aproveitar de mim;
6 sa nijapitarau puna rna sa.mma.msyate| ittha.m yuuya.m paramparaagatena sve.saamaacaare.ne"svariiyaaj naa.m lumpatha|
6 esse jamais honrará a seu pai ou a sua mãe. E, assim, invalidastes a palavra de Deus, por causa da vossa tradição.
7 re kapa.tina.h sarvve yi"sayiyo yu.smaanadhi bhavi.syadvacanaanyetaani samyag uktavaan|
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías a vosso respeito, dizendo:
8 vadanai rmanujaa ete samaayaanti madantika.m| tathaadharai rmadiiya nca maana.m kurvvanti te naraa.h|
8 Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 kintu te.saa.m mano matto viduuraeva ti.s.thati| "sik.sayanto vidhiin nraaj naa bhajante maa.m mudhaiva te|
9 E em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homens.
10 tato yii"su rlokaan aahuuya proktavaan, yuuya.m "srutvaa budhyadhba.m|
10 E, tendo convocado a multidão, lhes disse: Ouvi e entendei:
11 yanmukha.m pravi"sati, tat manujam amedhya.m na karoti, kintu yadaasyaat nirgacchati, tadeva maanu.samamedhyii karotii|
11 não é o que entra pela boca o que contamina o homem, mas o que sai da boca, isto, sim, contamina o homem.
12 tadaanii.m "si.syaa aagatya tasmai kathayaa ncakru.h, etaa.m kathaa.m "srutvaa phiruu"sino vyarajyanta, tat ki.m bhavataa j naayate?
12 Então, aproximando-se dele os discípulos, disseram: Sabes que os fariseus, ouvindo a tua palavra, se escandalizaram?
13 sa pratyavadat, mama svargastha.h pitaa ya.m ka ncida"nkura.m naaropayat, sa utpaavdyate|
13 Ele, porém, respondeu: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.
14 te ti.s.thantu, te andhamanujaanaam andhamaargadar"sakaa eva; yadyandho.andha.m panthaana.m dar"sayati, tarhyubhau gartte patata.h|
14 Deixai-os; são cegos, guias de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, cairão ambos no barranco.
15 tadaa pitarasta.m pratyavadat, d.r.s.taantamimamasmaan bodhayatu|
15 Então, lhe disse Pedro: Explica-nos a parábola.
16 yii"sunaa prokta.m, yuuyamadya yaavat kimabodhaa.h stha?
16 Jesus, porém, disse: Também vós não entendeis ainda?
17 kathaamimaa.m ki.m na budhyadhbe ? yadaasya.m previ"sati, tad udare patan bahirniryaati,
17 Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce para o ventre e, depois, é lançado em lugar escuso?
18 kintvaasyaad yanniryaati, tad anta.hkara.naat niryaatatvaat manujamamedhya.m karoti|
18 Mas o que sai da boca vem do coração, e é isso que contamina o homem.
19 yato.anta.hkara.naat kucintaa badha.h paaradaarikataa ve"syaagamana.m cairyya.m mithyaasaak.syam ii"svaranindaa caitaani sarvvaa.ni niryyaanti|
19 Porque do coração procedem maus desígnios, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias.
20 etaani manu.syamapavitrii kurvvanti kintvaprak.saalitakare.na bhojana.m manujamamedhya.m na karoti|
20 São estas as coisas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos não o contamina.
21 anantara.m yii"sustasmaat sthaanaat prasthaaya sorasiidonnagarayo.h siimaamupatasyau|
21 Partindo Jesus dali, retirou-se para os lados de Tiro e Sidom.
22 tadaa tatsiimaata.h kaacit kinaaniiyaa yo.sid aagatya tamuccairuvaaca, he prabho daayuuda.h santaana, mamaikaa duhitaaste saa bhuutagrastaa satii mahaakle"sa.m praapnoti mama dayasva|
22 E eis que uma mulher cananeia, que viera daquelas regiões, clamava: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoninhada.
23 kintu yii"sustaa.m kimapi noktavaan, tata.h "si.syaa aagatya ta.m nivedayaamaasu.h, e.saa yo.sid asmaaka.m pa"scaad uccairaahuuyaagacchati, enaa.m vis.rjatu|
23 Ele, porém, não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, aproximando-se, rogaram-lhe: Despede-a, pois vem clamando atrás de nós.
24 tadaa sa pratyavadat, israayelgotrasya haaritame.saan vinaa kasyaapyanyasya samiipa.m naaha.m pre.sitosmi|
24 Mas Jesus respondeu: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 tata.h saa naariisamaagatya ta.m pra.namya jagaada, he prabho maamupakuru|
25 Ela, porém, veio e o adorou, dizendo: Senhor, socorre-me!
26 sa uktavaan, baalakaanaa.m bhak.syamaadaaya saarameyebhyo daana.m nocita.m|
26 Então, ele, respondendo, disse: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
27 tadaa saa babhaa.se, he prabho, tat satya.m, tathaapi prabho rbha ncaad yaducchi.s.ta.m patati, tat saarameyaa.h khaadanti|
27 Ela, contudo, replicou: Sim, Senhor, porém os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 tato yii"su.h pratyavadat, he yo.sit, tava vi"svaaso mahaan tasmaat tava manobhila.sita.m sidyyatu, tena tasyaa.h kanyaa tasminneva da.n.de niraamayaabhavat|
28 Então, lhe disse Jesus: Ó mulher, grande é a tua fé! Faça-se contigo como queres. E, desde aquele momento, sua filha ficou sã.
29 anantara.m yii"sastasmaat sthaanaat prasthaaya gaaliilsaagarasya sannidhimaagatya dharaadharamaaruhya tatropavive"sa|
29 Partindo Jesus dali, foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali.
30 pa"scaat jananivaho bahuun kha ncaandhamuuka"su.skakaramaanu.saan aadaaya yii"so.h samiipamaagatya taccara.naantike sthaapayaamaasu.h, tata.h saa taan niraamayaan akarot|
30 E vieram a ele muitas multidões trazendo consigo coxos, aleijados, cegos, mudos e outros muitos e os largaram junto aos pés de Jesus; e ele os curou.
31 ittha.m muukaa vaakya.m vadanti, "su.skakaraa.h svaasthyamaayaanti, pa"ngavo gacchanti, andhaa viik.sante, iti vilokya lokaa vismaya.m manyamaanaa israayela ii"svara.m dhanya.m babhaa.sire|
31 De modo que o povo se maravilhou ao ver que os mudos falavam, os aleijados recobravam saúde, os coxos andavam e os cegos viam. Então, glorificavam ao Deus de Israel.
32 tadaanii.m yii"su.h sva"si.syaan aahuuya gaditavaan, etajjananivahe.su mama dayaa jaayate, ete dinatraya.m mayaa saaka.m santi, e.saa.m bhak.syavastu ca ka ncidapi naasti, tasmaadahametaanak.rtaahaaraan na visrak.syaami, tathaatve vartmamadhye klaamye.su.h|
32 E, chamando Jesus os seus discípulos, disse: Tenho compaixão desta gente, porque há três dias que permanece comigo e não tem o que comer; e não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça pelo caminho.
33 tadaa "si.syaa uucu.h, etasmin praantaramadhya etaavato martyaan tarpayitu.m vaya.m kutra puupaan praapsyaama.h?
33 Mas os discípulos lhe disseram: Onde haverá neste deserto tantos pães para fartar tão grande multidão?
34 yii"surap.rcchat, yu.smaaka.m nika.te kati puupaa aasate? ta uucu.h, saptapuupaa alpaa.h k.sudramiinaa"sca santi|
34 Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Responderam: Sete e alguns peixinhos.
35 tadaanii.m sa lokanivaha.m bhuumaavupave.s.tum aadi"sya
35 Então, tendo mandado o povo assentar-se no chão,
36 taan saptapuupaan miinaa.m"sca g.rhlan ii"svariiyagu.naan anuudya bha.mktvaa "si.syebhyo dadau, "si.syaa lokebhyo dadu.h|
36 tomou os sete pães e os peixes, e, dando graças, partiu, e deu aos discípulos, e estes, ao povo.
37 tata.h sarvve bhuktvaa t.rptavanta.h; tadava"si.s.tabhak.sye.na sapta.dalakaan paripuuryya sa.mjag.rhu.h|
37 Todos comeram e se fartaram; e, do que sobejou, recolheram sete cestos cheios.
38 te bhoktaaro yo.sito baalakaa.m"sca vihaaya praaye.na catu.hsahasraa.ni puru.saa aasan|
38 Ora, os que comeram eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 tata.h para.m sa jananivaha.m vis.rjya tarimaaruhya magdalaaprade"sa.m gatavaan|
39 E, tendo despedido as multidões, entrou Jesus no barco e foi para o território de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.