Hebreus 10

Sanskrit Bible (NT) in Velthuis Script (satyaveda.h|) (SAN_VEL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 vyavasthaa bhavi.syanma"ngalaanaa.m chaayaasvaruupaa na ca vastuunaa.m muurttisvaruupaa tato heto rnitya.m diiyamaanairekavidhai rvaar.sikabalibhi.h "sara.naagatalokaan siddhaan karttu.m kadaapi na "saknoti|
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 yadya"sak.syat tarhi te.saa.m baliinaa.m daana.m ki.m na nyavartti.syata? yata.h sevaakaari.svekak.rtva.h pavitriibhuute.su te.saa.m ko.api paapabodha.h puna rnaabhavi.syat|
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 kintu tai rbalidaanai.h prativatsara.m paapaanaa.m smaara.na.m jaayate|
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 yato v.r.saa.naa.m chaagaanaa.m vaa rudhire.na paapamocana.m na sambhavati|
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 etatkaara.naat khrii.s.tena jagat pravi"syedam ucyate, yathaa, "ne.s.tvaa bali.m na naivedya.m deho me nirmmitastvayaa|
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 na ca tva.m balibhi rhavyai.h paapaghnai rvaa pratu.syasi|
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 avaadi.sa.m tadaivaaha.m pa"sya kurvve samaagama.m| dharmmagranthasya sarge me vidyate likhitaa kathaa| ii"sa mano.abhilaa.saste mayaa sampuurayi.syate|"
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 ityasmin prathamato ye.saa.m daana.m vyavasthaanusaaraad bhavati taanyadhi tenedamukta.m yathaa, balinaivedyahavyaani paapaghna ncopacaaraka.m, nemaani vaa nchasi tva.m hi na caite.su pratu.syasiiti|
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 tata.h para.m tenokta.m yathaa, "pa"sya mano.abhilaa.sa.m te karttu.m kurvve samaagama.m;" dvitiiyam etad vaakya.m sthiriikarttu.m sa prathama.m lumpati|
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 tena mano.abhilaa.se.na ca vaya.m yii"sukhrii.s.tasyaikak.rtva.h sva"sariirotsargaat pavitriik.rtaa abhavaama|
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 aparam ekaiko yaajaka.h pratidinam upaasanaa.m kurvvan yai"sca paapaani naa"sayitu.m kadaapi na "sakyante taad.r"saan ekaruupaan baliin puna.h punaruts.rjan ti.s.thati|
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 kintvasau paapanaa"sakam eka.m bali.m datvaanantakaalaartham ii"svarasya dak.si.na upavi"sya
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 yaavat tasya "satravastasya paadapii.tha.m na bhavanti taavat pratiik.samaa.nasti.s.thati|
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 yata ekena balidaanena so.anantakaalaartha.m puuyamaanaan lokaan saadhitavaan|
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 etasmin pavitra aatmaapyasmaaka.m pak.se pramaa.nayati
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 "yato hetostaddinaat param aha.m tai.h saarddham ima.m niyama.m sthiriikari.syaamiiti prathamata uktvaa parame"svare.neda.m kathita.m, te.saa.m citte mama vidhiin sthaapayi.syaami te.saa.m mana.hsu ca taan lekhi.syaami ca,
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 apara nca te.saa.m paapaanyaparaadhaa.m"sca puna.h kadaapi na smaari.syaami|"
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 kintu yatra paapamocana.m bhavati tatra paapaarthakabalidaana.m puna rna bhavati|
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 ato he bhraatara.h, yii"so rudhire.na pavitrasthaanaprave"saayaasmaakam utsaaho bhavati,
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 yata.h so.asmadartha.m tiraskari.nyaarthata.h sva"sariire.na naviina.m jiivanayukta ncaika.m panthaana.m nirmmitavaan,
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 apara nce"svariiyaparivaarasyaadhyak.sa eko mahaayaajako.asmaakamasti|
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 ato hetorasmaabhi.h saralaanta.hkara.nai rd.r.dhavi"svaasai.h paapabodhaat prak.saalitamanobhi rnirmmalajale snaata"sariirai"sce"svaram upaagatya pratyaa"saayaa.h pratij naa ni"scalaa dhaarayitavyaa|
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 yato yastaam a"ngiik.rtavaan sa vi"svasaniiya.h|
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 apara.m premni satkriyaasu caikaikasyotsaahav.rddhyartham asmaabhi.h paraspara.m mantrayitavya.m|
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 apara.m katipayalokaa yathaa kurvvanti tathaasmaabhi.h sabhaakara.na.m na parityaktavya.m parasparam upade.s.tavya nca yatastat mahaadinam uttarottara.m nika.tavartti bhavatiiti yu.smaabhi rd.r"syate|
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 satyamatasya j naanapraapte.h para.m yadi vaya.m sva.mcchayaa paapaacaara.m kurmmastarhi paapaanaa.m k.rte .anyat kimapi balidaana.m naava"si.syate
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 kintu vicaarasya bhayaanakaa pratiik.saa ripunaa"sakaanalasya taapa"scaava"si.syate|
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 ya.h ka"scit muusaso vyavasthaam avamanyate sa dayaa.m vinaa dvayostis.r.naa.m vaa saak.si.naa.m pramaa.nena hanyate,
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 tasmaat ki.m budhyadhve yo jana ii"svarasya putram avajaanaati yena ca pavitriik.rto .abhavat tat niyamasya rudhiram apavitra.m jaanaati, anugrahakaram aatmaanam apamanyate ca, sa kiyanmahaaghoratarada.n.dasya yogyo bhavi.syati?
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 yata.h parame"svara.h kathayati, "daana.m phalasya matkarmma suucita.m pradadaamyaha.m|" punarapi, "tadaa vicaarayi.syante pare"sena nijaa.h prajaa.h|" ida.m ya.h kathitavaan ta.m vaya.m jaaniima.h|
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 amare"svarasya karayo.h patana.m mahaabhayaanaka.m|
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 he bhraatara.h, puurvvadinaani smarata yatastadaanii.m yuuya.m diipti.m praapya bahudurgatiruupa.m sa.mgraama.m sahamaanaa ekato nindaakle"sai.h kautukiik.rtaa abhavata,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 anyata"sca tadbhoginaa.m samaa.m"sino .abhavata|
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 yuuya.m mama bandhanasya du.hkhena du.hkhino .abhavata, yu.smaakam uttamaa nityaa ca sampatti.h svarge vidyata iti j naatvaa saananda.m sarvvasvasyaapahara.nam asahadhva nca|
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 ataeva mahaapuraskaarayukta.m yu.smaakam utsaaha.m na parityajata|
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 yato yuuya.m yene"svarasyecchaa.m paalayitvaa pratij naayaa.h phala.m labhadhva.m tadartha.m yu.smaabhi rdhairyyaavalambana.m karttavya.m|
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 yenaagantavya.m sa svalpakaalaat param aagami.syati na ca vilambi.syate|
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 "pu.nyavaan jano vi"svaasena jiivi.syati kintu yadi nivarttate tarhi mama manastasmin na to.sa.m yaasyati|"
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 kintu vaya.m vinaa"sajanikaa.m dharmmaat niv.rtti.m na kurvvaa.naa aatmana.h paritraa.naaya vi"svaasa.m kurvvaamaheे|
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.