Romanos 14

Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 یو جَنودرِڈھَوِشْواسَسْتَں یُشْماکَں سَنْگِنَں کُرُتَ کِنْتُ سَنْدیہَوِچارارْتھَں نَہِ۔
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 یَتو نِشِدّھَں کِمَپِ کھادْیَدْرَوْیَں ناسْتِ، کَسْیَچِجَّنَسْیَ پْرَتْیَیَ ایتادرِشو وِدْیَتے کِنْتْوَدرِڈھَوِشْواسَح کَشْچِدَپَرو جَنَح کیوَلَں شاکَں بھُنْکْتَں۔
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 تَرْہِ یو جَنَح سادھارَنَں دْرَوْیَں بھُنْکْتے سَ وِشیشَدْرَوْیَبھوکْتارَں ناوَجانِییاتْ تَتھا وِشیشَدْرَوْیَبھوکْتاپِ سادھارَنَدْرَوْیَبھوکْتارَں دوشِنَں نَ کُرْیّاتْ، یَسْمادْ اِیشْوَرَسْتَمْ اَگرِہْلاتْ۔
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 ہے پَرَداسَسْیَ دُوشَیِتَسْتْوَں کَح؟ نِجَپْرَبھوح سَمِیپے تینَ پَدَسْتھینَ پَدَچْیُتینَ وا بھَوِتَوْیَں سَ چَ پَدَسْتھَ ایوَ بھَوِشْیَتِ یَتَ اِیشْوَرَسْتَں پَدَسْتھَں کَرْتُّں شَکْنوتِ۔
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 اَپَرَنْچَ کَشْچِجَّنو دِنادْ دِنَں وِشیشَں مَنْیَتے کَشْچِتُّु سَرْوّانِ دِنانِ سَمانانِ مَنْیَتے، ایکَیکو جَنَح سْوِییَمَنَسِ وِوِچْیَ نِشْچِنوتُ۔
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 یو جَنَح کِنْچَنَ دِنَں وِشیشَں مَنْیَتے سَ پْرَبھُبھَکْتْیا تَنْ مَنْیَتے، یَشْچَ جَنَح کِمَپِ دِنَں وِشیشَں نَ مَنْیَتے سوپِ پْرَبھُبھَکْتْیا تَنَّ مَنْیَتے؛ اَپَرَنْچَ یَح سَرْوّانِ بھَکْشْیَدْرَوْیانِ بھُنْکْتے سَ پْرَبھُبھَکْتَیا تانِ بھُنْکْتے یَتَح سَ اِیشْوَرَں دھَنْیَں وَکْتِ، یَشْچَ نَ بھُنْکْتے سوپِ پْرَبھُبھَکْتْیَیوَ نَ بھُنْجانَ اِیشْوَرَں دھَنْیَں بْرُوتے۔
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 اَپَرَمْ اَسْماکَں کَشْچِتْ نِجَنِمِتَّں پْرانانْ دھارَیَتِ نِجَنِمِتَّں مْرِیَتے وا تَنَّ؛
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 کِنْتُ یَدِ وَیَں پْرانانْ دھارَیامَسْتَرْہِ پْرَبھُنِمِتَّں دھارَیامَح، یَدِ چَ پْرانانْ تْیَجامَسْتَرْہْیَپِ پْرَبھُنِمِتَّں تْیَجامَح، اَتَایوَ جِیوَنے مَرَنے وا وَیَں پْرَبھوریواسْمَہے۔
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 یَتو جِیوَنْتو مرِتاشْچیتْیُبھَییشاں لوکاناں پْرَبھُتْوَپْراپْتْیَرْتھَں کھْرِیشْٹو مرِتَ اُتّھِتَح پُنَرْجِیوِتَشْچَ۔
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 کِنْتُ تْوَں نِجَں بھْراتَرَں کُتو دُوشَیَسِ؟ تَتھا تْوَں نِجَں بھْراتَرَں کُتَسْتُچّھَں جاناسِ؟ کھْرِیشْٹَسْیَ وِچارَسِںہاسَنَسْیَ سَمُّکھے سَرْوَّیرَسْمابھِرُپَسْتھاتَوْیَں؛
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 یادرِشَں لِکھِتَمْ آسْتے، پَریشَح شَپَتھَں کُرْوَّنْ واکْیَمیتَتْ پُراوَدَتْ۔ سَرْوّو جَنَح سَمِیپے مے جانُپاتَں کَرِشْیَتِ۔ جِہْوَیکَیکا تَتھیشَسْیَ نِگھْنَتْوَں سْوِیکَرِشْیَتِ۔
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 اَتَایوَ اِیشْوَرَسَمِیپےسْماکَمْ ایکَیکَجَنینَ نِجا کَتھا کَتھَیِتَوْیا۔
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 اِتّھَں سَتِ وَیَمْ اَدْیارَبھْیَ پَرَسْپَرَں نَ دُوشَیَنْتَح سْوَبھْراتُ رْوِگھْنو وْیاگھاتو وا یَنَّ جاییتَ تادرِشِیمِیہاں کُرْمَّہے۔
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 کِمَپِ وَسْتُ سْوَبھاوَتو ناشُچِ بھَوَتِیتْیَہَں جانے تَتھا پْرَبھُنا یِیشُکھْرِیشْٹیناپِ نِشْچِتَں جانے، کِنْتُ یو جَنو یَدْ دْرَوْیَمْ اَپَوِتْرَں جانِیتے تَسْیَ کرِتے تَدْ اَپَوِتْرَمْ آسْتے۔
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 اَتَایوَ تَوَ بھَکْشْیَدْرَوْیینَ تَوَ بھْراتا شوکانْوِتو بھَوَتِ تَرْہِ تْوَں بھْراتَرَں پْرَتِ پْریمْنا ناچَرَسِ۔ کھْرِیشْٹو یَسْیَ کرِتے سْوَپْرانانْ وْیَیِتَوانْ تْوَں نِجینَ بھَکْشْیَدْرَوْیینَ تَں نَ ناشَیَ۔
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 اَپَرَں یُشْماکَمْ اُتَّمَں کَرْمَّ نِنْدِتَں نَ بھَوَتُ۔
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 بھَکْشْیَں پییَنْچیشْوَرَراجْیَسْیَ سارو نَہِ، کِنْتُ پُنْیَں شانْتِشْچَ پَوِتْریناتْمَنا جاتَ آنَنْدَشْچَ۔
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 ایتَے رْیو جَنَح کھْرِیشْٹَں سیوَتے، سَ ایویشْوَرَسْیَ تُشْٹِکَرو مَنُشْیَیشْچَ سُکھْیاتَح۔
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 اَتَایوَ ییناسْماکَں سَرْوّیشاں پَرَسْپَرَمْ اَیکْیَں نِشْٹھا چَ جایَتے تَدیواسْمابھِ رْیَتِتَوْیَں۔
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 بھَکْشْیارْتھَمْ اِیشْوَرَسْیَ کَرْمَّنو ہانِں ما جَنَیَتَ؛ سَرْوَّں وَسْتُ پَوِتْرَمِتِ سَتْیَں تَتھاپِ یو جَنو یَدْ بھُکْتْوا وِگھْنَں لَبھَتے تَدَرْتھَں تَدْ بھَدْرَں نَہِ۔
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 تَوَ ماںسَبھَکْشَنَسُراپانادِبھِح کْرِیابھِ رْیَدِ تَوَ بھْراتُح پادَسْکھَلَنَں وِگھْنو وا چانْچَلْیَں وا جایَتے تَرْہِ تَدْبھوجَنَپانَیوسْتْیاگو بھَدْرَح۔
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 یَدِ تَوَ پْرَتْیَیَسْتِشْٹھَتِ تَرْہِیشْوَرَسْیَ گوچَرے سْوانْتَرے تَں گوپَیَ؛ یو جَنَح سْوَمَتینَ سْوَں دوشِنَں نَ کَروتِ سَ ایوَ دھَنْیَح۔
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 کِنْتُ یَح کَشْچِتْ سَںشَیَّ بھُنْکْتےرْتھاتْ نَ پْرَتِیتْیَ بھُنْکْتے، سَ ایواوَشْیَں دَنْڈارْہو بھَوِشْیَتِ، یَتو یَتْ پْرَتْیَیَجَں نَہِ تَدیوَ پاپَمَیَں بھَوَتِ۔
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.