Mateus 1
Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs BKJ
1 اِبْراہِیمَح سَنْتانو دایُودْ تَسْیَ سَنْتانو یِیشُکھْرِیشْٹَسْتَسْیَ پُورْوَّپُرُشَوَںشَشْرینِی۔
1 O livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 اِبْراہِیمَح پُتْرَ اِسْہاکْ تَسْیَ پُتْرو یاکُوبْ تَسْیَ پُتْرو یِہُوداسْتَسْیَ بھْراتَرَشْچَ۔
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 تَسْمادْ یِہُوداتَسْتامَرو گَرْبھے پیرَسّیرَہَو جَجْناتے، تَسْیَ پیرَسَح پُتْرو ہِشْرونْ تَسْیَ پُتْرو رامْ۔
3 e Judá gerou a Perez e Zerá, de Tamar, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão;
4 تَسْیَ پُتْرو مِّینادَبْ تَسْیَ پُتْرو نَہَشونْ تَسْیَ پُتْرَح سَلْمونْ۔
4 e Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
5 تَسْمادْ راہَبو گَرْبھے بویَمْ جَجْنے، تَسْمادْ رُوتو گَرْبھے اوبیدْ جَجْنے، تَسْیَ پُتْرو یِشَیَح۔
5 e Salmom gerou a Boaz, de Raabe, e Boaz gerou a Obede, de Rute, e Obede gerou a Jessé;
6 تَسْیَ پُتْرو دایُودْ راجَح تَسْمادْ مرِتورِیَسْیَ جایایاں سُلیمانْ جَجْنے۔
6 e Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão, da que havia sido a esposa de Urias;
7 تَسْیَ پُتْرو رِہَبِیامْ، تَسْیَ پُتْروبِیَح، تَسْیَ پُتْرَ آسا:۔
7 e Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa;
8 تَسْیَ سُتو یِہوشاپھَٹْ تَسْیَ سُتو یِہورامَ تَسْیَ سُتَ اُشِیَح۔
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias;
9 تَسْیَ سُتو یوتھَمْ تَسْیَ سُتَ آہَمْ تَسْیَ سُتو ہِشْکِیَح۔
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias;
10 تَسْیَ سُتو مِنَشِح، تَسْیَ سُتَ آمونْ تَسْیَ سُتو یوشِیَح۔
10 e Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias;
11 بابِلْنَگَرے پْرَوَسَناتْ پُورْوَّں سَ یوشِیو یِکھَنِیَں تَسْیَ بھْراترِںشْچَ جَنَیاماسَ۔
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos aproximadamente no tempo da deportação para a Babilônia.
12 تَتو بابِلِ پْرَوَسَنَکالے یِکھَنِیَح شَلْتِیییلَں جَنَیاماسَ، تَسْیَ سُتَح سِرُبّاوِلْ۔
12 Após a deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 تَسْیَ سُتو بوہُدْ تَسْیَ سُتَ اِلِییاکِیمْ تَسْیَ سُتوسورْ۔
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor;
14 اَسورَح سُتَح سادوکْ تَسْیَ سُتَ آکھِیمْ تَسْیَ سُتَ اِلِیہُودْ۔
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde;
15 تَسْیَ سُتَ اِلِیاسَرْ تَسْیَ سُتو مَتَّنْ۔
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó;
16 تَسْیَ سُتو یاکُوبْ تَسْیَ سُتو یُوشَپھْ تَسْیَ جایا مَرِیَمْ؛ تَسْیَ گَرْبھے یِیشُرَجَنِ، تَمیوَ کھْرِیشْٹَمْ (اَرْتھادْ اَبھِشِکْتَں) وَدَنْتِ۔
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 اِتّھَمْ اِبْراہِیمو دایُودَں یاوَتْ ساکَلْیینَ چَتُرْدَشَپُرُشاح؛ آ دایُودَح کالادْ بابِلِ پْرَوَسَنَکالَں یاوَتْ چَتُرْدَشَپُرُشا بھَوَنْتِ۔ بابِلِ پْرَواسَنَکالاتْ کھْرِیشْٹَسْیَ کالَں یاوَتْ چَتُرْدَشَپُرُشا بھَوَنْتِ۔
17 Portanto, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a Babilônia, são catorze gerações; e desde a deportação da Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
18 یِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ جَنْمَ کَتھْتھَتے۔ مَرِیَمْ نامِکا کَنْیا یُوشَپھے واگْدَتّاسِیتْ، تَدا تَیوح سَنْگَماتْ پْراکْ سا کَنْیا پَوِتْریناتْمَنا گَرْبھَوَتِی بَبھُووَ۔
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo se deu do seguinte modo: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela foi encontrada grávida do Espírito Santo.
19 تَتْرَ تَسْیاح پَتِ رْیُوشَپھْ سَوجَنْیاتْ تَسْیاح کَلَنْگَں پْرَکاشَیِتُمْ اَنِچّھَنْ گوپَنینے تاں پارِتْیَکْتُں مَنَشْچَکْرے۔
19 Então José, seu marido, sendo um homem justo, não querendo fazer dela um exemplo público, estava disposto a deixá-la em secreto.
20 سَ تَتھَیوَ بھاوَیَتِ، تَدانِیں پَرَمیشْوَرَسْیَ دُوتَح سْوَپْنے تَں دَرْشَنَں دَتّوا وْیاجَہارَ، ہے دایُودَح سَنْتانَ یُوشَپھْ تْوَں نِجاں جایاں مَرِیَمَمْ آداتُں ما بھَیشِیح۔
20 Mas enquanto pensava nestas questões, eis que o anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas em tomar para ti Maria, tua esposa, pois o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 یَتَسْتَسْیا گَرْبھَح پَوِتْراداتْمَنوبھَوَتْ، سا چَ پُتْرَں پْرَسَوِشْیَتے، تَدا تْوَں تَسْیَ نامَ یِیشُمْ (اَرْتھاتْ تْراتارَں) کَرِیشْیَسے، یَسْماتْ سَ نِجَمَنُجانْ تیشاں کَلُشیبھْیَ اُدّھَرِشْیَتِ۔
21 E ela dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; pois ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 اِتّھَں سَتِ، پَشْیَ گَرْبھَوَتِی کَنْیا تَنَیَں پْرَسَوِشْیَتے۔ اِمّانُوییلْ تَدِییَنْچَ نامَدھییَں بھَوِشْیَتِ۔۔ اِمّانُوییلْ اَسْماکَں سَنْگِیشْوَرَاِتْیَرْتھَح۔
22 Ora, tudo isso aconteceu para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo:
23 اِتِ یَدْ وَچَنَں پُرْوَّں بھَوِشْیَدْوَکْتْرا اِیشْوَرَح کَتھایاماسَ، تَتْ تَدانِیں سِدّھَمَبھَوَتْ۔
23 Eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e eles chamarão seu nome Emanuel, que sendo interpretado é, Deus conosco.
24 اَنَنْتَرَں یُوشَپھْ نِدْراتو جاگَرِتَ اُتّھایَ پَرَمیشْوَرِییَدُوتَسْیَ نِدیشانُسارینَ نِجاں جایاں جَگْراہَ،
24 Então José, sendo levantado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e tomou para ele a sua esposa.
25 کِنْتُ یاوَتْ سا نِجَں پْرَتھَمَسُتَں اَ سُشُوے، تاوَتْ تاں نوپاگَچّھَتْ، تَتَح سُتَسْیَ نامَ یِیشُں چَکْرے۔
25 E não a conheceu até que ela gerou seu filho primogênito, e chamou o seu nome Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.