Gálatas 6
Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs VC
1 ہے بھْراتَرَح، یُشْماکَں کَشْچِدْ یَدِ کَسْمِںشْچِتْ پاپے پَتَتِ تَرْہْیاتْمِکَبھاوَیُکْتَے رْیُشْمابھِسْتِتِکْشابھاوَں وِدھایَ سَ پُنَرُتّھاپْیَتاں یُویَمَپِ یَتھا تادرِکْپَرِیکْشایاں نَ پَتَتھَ تَتھا ساوَدھانا بھَوَتَ۔
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 یُشْماکَمْ ایکَیکو جَنَح پَرَسْیَ بھارَں وَہَتْوَنینَ پْرَکارینَ کھْرِیشْٹَسْیَ وِدھِں پالَیَتَ۔
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 یَدِ کَشْچَنَ کْشُدْرَح سَنْ سْوَں مَہانْتَں مَنْیَتے تَرْہِ تَسْیاتْمَوَنْچَنا جایَتے۔
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 اَتَ ایکَیکینَ جَنینَ سْوَکِییَکَرْمَّنَح پَرِیکْشا کْرِیَتاں تینَ پَرَں نالوکْیَ کیوَلَمْ آتْمالوکَناتْ تَسْیَ شْلَگھا سَمْبھَوِشْیَتِ۔
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 یَتَ ایکَیکوे جَنَح سْوَکِییَں بھارَں وَکْشْیَتِ۔
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 یو جَنو دھَرْمّوپَدیشَں لَبھَتے سَ اُپَدیشْٹارَں سْوِییَسَرْوَّسَمْپَتّے رْبھاگِنَں کَروتُ۔
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 یُشْماکَں بھْرانْتِ رْنَ بھَوَتُ، اِیشْوَرو نوپَہَسِتَوْیَح، یینَ یَدْ بِیجَمْ اُپْیَتے تینَ تَجّاتَں شَسْیَں کَرْتِّشْیَتے۔
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 سْوَشَرِیرارْتھَں یینَ بِیجَمْ اُپْیَتے تینَ شَرِیرادْ وِناشَرُوپَں شَسْیَں لَپْسْیَتے کِنْتْواتْمَنَح کرِتے یینَ بِیجَمْ اُپْیَتے تیناتْمَتونَنْتَجِیوِتَرُوپَں شَسْیَں لَپْسْیَتے۔
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 سَتْکَرْمَّکَرَنےسْمابھِرَشْرانْتَے رْبھَوِتَوْیَں یَتوکْلانْتَوسْتِشْٹھَدْبھِرَسْمابھِرُپَیُکْتَسَمَیے تَتْ پھَلانِ لَپْسْیَنْتے۔
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 اَتو یاوَتْ سَمَیَسْتِشْٹھَتِ تاوَتْ سَرْوّانْ پْرَتِ وِشیشَتو وِشْواسَویشْمَواسِنَح پْرَتْیَسْمابھِ رْہِتاچارَح کَرْتَّوْیَح۔
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 ہے بھْراتَرَح، اَہَں سْوَہَسْتینَ یُشْمانْ پْرَتِ کِیَدْورِہَتْ پَتْرَں لِکھِتَوانْ تَدْ یُشْمابھِ رْدرِشْیَتاں۔
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 یے شارِیرِکَوِشَیے سُدرِشْیا بھَوِتُمِچّھَنْتِ تے یَتْ کھْرِیشْٹَسْیَ کْرُشَسْیَ کارَنادُپَدْرَوَسْیَ بھاگِنو نَ بھَوَنْتِ کیوَلَں تَدَرْتھَں تْوَکْچھیدے یُشْمانْ پْرَوَرْتَّیَنْتِ۔
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 تے تْوَکْچھیدَگْراہِنوپِ وْیَوَسْتھاں نَ پالَیَنْتِ کِنْتُ یُشْمَچّھَرِیراتْ شْلاگھالابھارْتھَں یُشْماکَں تْوَکْچھیدَمْ اِچّھَنْتِ۔
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 کِنْتُ ییناہَں سَںسارایَ ہَتَح سَںساروپِ مَہْیَں ہَتَسْتَدَسْمَتْپْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ کْرُشَں وِنانْیَتْرَ کُتْراپِ مَمَ شْلاگھَنَں کَداپِ نَ بھَوَتُ۔
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 کھْرِیشْٹے یِیشَو تْوَکْچھیداتْوَکْچھیدَیوح کِمَپِ گُنَں ناسْتِ کِنْتُ نَوِینا سرِشْٹِریوَ گُنَیُکْتا۔
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 اَپَرَں یاوَنْتو لوکا ایتَسْمِنْ مارْگے چَرَنْتِ تیشامْ اِیشْوَرِییَسْیَ کرِتْسْنَسْییسْراییلَشْچَ شانْتِ رْدَیالابھَشْچَ بھُویاتْ۔
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 اِتَح پَرَں کوپِ ماں نَ کْلِشْناتُ یَسْمادْ اَہَں سْوَگاتْرے پْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ چِہْنانِ دھارَیے۔
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 ہے بھْراتَرَح اَسْماکَں پْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیَ پْرَسادو یُشْماکَمْ آتْمَنِ سْتھییاتْ۔ تَتھاسْتُ۔
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.