Efésios 2
Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs VC
1 پُرا یُویَمْ اَپَرادھَیح پاپَیشْچَ مرِتاح سَنْتَسْتانْیاچَرَنْتَ اِہَلوکَسْیَ سَںسارانُساریناکاشَراجْیَسْیادھِپَتِمْ
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 اَرْتھَتَح سامْپْرَتَمْ آجْنالَنْگھِوَںشیشُ کَرْمَّکارِنَمْ آتْمانَمْ اَنْوَوْرَجَتَ۔
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 تیشاں مَدھْیے سَرْوّے وَیَمَپِ پُورْوَّں شَرِیرَسْیَ مَنَسْکامَنایانْچیہاں سادھَیَنْتَح سْوَشَرِیرَسْیابھِلاشانْ آچَرامَ سَرْوّےنْیَ اِوَ چَ سْوَبھاوَتَح کْرودھَبھَجَنانْیَبھَوامَ۔
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 کِنْتُ کَرُنانِدھِرِیشْوَرو یینَ مَہاپْریمْناسْمانْ دَیِتَوانْ
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 تَسْیَ سْوَپْریمْنو باہُلْیادْ اَپَرادھَے رْمرِتانَپْیَسْمانْ کھْرِیشْٹینَ سَہَ جِیوِتَوانْ یَتونُگْرَہادْ یُویَں پَرِتْرانَں پْراپْتاح۔
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 سَ چَ کھْرِیشْٹینَ یِیشُناسْمانْ تینَ سارْدّھَمْ اُتّھاپِتَوانْ سْوَرْگَ اُپَویشِتَواںشْچَ۔
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 اِتّھَں سَ کھْرِیشْٹینَ یِیشُناسْمانْ پْرَتِ سْوَہِتَیشِتَیا بھاوِیُگیشُ سْوَکِییانُگْرَہَسْیانُپَمَں نِدھِں پْرَکاشَیِتُمْ اِچّھَتِ۔
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 یُویَمْ اَنُگْرَہادْ وِشْواسینَ پَرِتْرانَں پْراپْتاح، تَچَّ یُشْمَنْمُولَکَں نَہِ کِنْتْوِیشْوَرَسْیَیوَ دانَں،
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 تَتْ کَرْمَّناں پھَلَمْ اَپِ نَہِ، اَتَح کیناپِ نَ شْلاگھِتَوْیَں۔
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 یَتو وَیَں تَسْیَ کارْیَّں پْراگْ اِیشْوَرینَ نِرُوپِتابھِح سَتْکْرِیابھِح کالَیاپَنایَ کھْرِیشْٹے یِیشَو تینَ مرِشْٹاشْچَ۔
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 پُرا جَنْمَنا بھِنَّجاتِییا ہَسْتَکرِتَں تْوَکْچھیدَں پْراپْتَے رْلوکَیشْچاچّھِنَّتْوَچَ اِتِنامْنا کھْیاتا یے یُویَں تَے رْیُشْمابھِرِدَں سْمَرْتَّوْیَں
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 یَتْ تَسْمِنْ سَمَیے یُویَں کھْرِیشْٹادْ بھِنّا اِسْراییلَلوکاناں سَہَواسادْ دُورَسْتھاح پْرَتِجْناسَمْبَلِتَنِیَماناں بَہِح سْتھِتاح سَنْتو نِراشا نِرِیشْوَراشْچَ جَگَتْیادھْوَمْ اِتِ۔
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 کِنْتْوَدھُنا کھْرِیشْٹے یِیشاواشْرَیَں پْراپْیَ پُرا دُورَوَرْتِّنو یُویَں کھْرِیشْٹَسْیَ شونِتینَ نِکَٹَوَرْتِّنوبھَوَتَ۔
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 یَتَح سَ ایواسْماکَں سَنْدھِح سَ دْوَیَمْ ایکِیکرِتَوانْ شَتْرُتارُوپِنِیں مَدھْیَوَرْتِّنِیں پْرَبھیدَکَبھِتِّں بھَگْنَوانْ دَنْڈاجْنایُکْتَں وِدھِشاسْتْرَں سْوَشَرِیرینَ لُپْتَواںشْچَ۔
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 یَتَح سَ سَنْدھِں وِدھایَ تَو دْوَو سْوَسْمِنْ ایکَں نُتَنَں مانَوَں کَرْتُّں
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 سْوَکِییَکْرُشے شَتْرُتاں نِہَتْیَ تینَیوَیکَسْمِنْ شَرِیرے تَیو رْدْوَیورِیشْوَرینَ سَنْدھِں کارَیِتُں نِشْچَتَوانْ۔
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 سَ چاگَتْیَ دُورَوَرْتِّنو یُشْمانْ نِکَٹَوَرْتِّنو سْماںشْچَ سَنْدھے رْمَنْگَلَوارْتّاں جْناپِتَوانْ۔
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 یَتَسْتَسْمادْ اُبھَیَپَکْشِییا وَیَمْ ایکیناتْمَنا پِتُح سَمِیپَں گَمَنایَ سامَرْتھْیَں پْراپْتَوَنْتَح۔
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 اَتَ اِدانِیں یُویَمْ اَسَمْپَرْکِییا وِدیشِنَشْچَ نَ تِشْٹھَنَتَح پَوِتْرَلوکَیح سَہَواسِنَ اِیشْوَرَسْیَ ویشْمَواسِنَشْچادھْوے۔
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 اَپَرَں پْریرِتا بھَوِشْیَدْوادِنَشْچَ یَتْرَ بھِتِّمُولَسْوَرُوپاسْتَتْرَ یُویَں تَسْمِنْ مُولے نِچِییَدھْوے تَتْرَ چَ سْوَیَں یِیشُح کھْرِیشْٹَح پْرَدھانَح کونَسْتھَپْرَسْتَرَح۔
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 تینَ کرِتْسْنا نِرْمِّتِح سَںگْرَتھْیَمانا پْرَبھوح پَوِتْرَں مَنْدِرَں بھَوِتُں وَرْدّھَتے۔
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 یُویَمَپِ تَتْرَ سَںگْرَتھْیَمانا آتْمَنیشْوَرَسْیَ واسَسْتھانَں بھَوَتھَ۔
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.