Colossenses 4
Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs NAA
1 اَپَرَنْچَ ہے اَدھِپَتَیَح، یُویَں داسانْ پْرَتِ نْیایَّں یَتھارْتھَنْچاچَرَنَں کُرُدھْوَں یُشْماکَمَپْییکودھِپَتِح سْوَرْگے وِدْیَتَ اِتِ جانِیتَ۔
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 یُویَں پْرارْتھَنایاں نِتْیَں پْرَوَرْتَّدھْوَں دھَنْیَوادَں کُرْوَّنْتَسْتَتْرَ پْرَبُدّھاسْتِشْٹھَتَ چَ۔
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 پْرارْتھَناکالے مَماپِ کرِتے پْرارْتھَناں کُرُدھْوَں،
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 پھَلَتَح کھْرِیشْٹَسْیَ یَنِّگُوڈھَواکْیَکارَنادْ اَہَں بَدّھوبھَوَں تَتْپْرَکاشاییشْوَرو یَتْ مَدَرْتھَں واگْدْوارَں کُرْیّاتْ، اَہَنْچَ یَتھوچِتَں تَتْ پْرَکاشَیِتُں شَکْنُیامْ ایتَتْ پْرارْتھَیَدھْوَں۔
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 یُویَں سَمَیَں بَہُمُولْیَں جْناتْوا بَہِحسْتھانْ لوکانْ پْرَتِ جْناناچارَں کُرُدھْوَں۔
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 یُشْماکَمْ آلاپَح سَرْوَّدانُگْرَہَسُوچَکو لَوَنینَ سُسْوادُشْچَ بھَوَتُ یَسْمَے یَدُتَّرَں داتَوْیَں تَدْ یُشْمابھِرَوَگَمْیَتاں۔
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 مَمَ یا دَشاکْتِ تاں تُکھِکَناما پْرَبھَو پْرِیو مَمَ بھْراتا وِشْوَسَنِییَح پَرِچارَکَح سَہَداسَشْچَ یُشْمانْ جْناپَیِشْیَتِ۔
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 سَ یَدْ یُشْماکَں دَشاں جانِییاتْ یُشْماکَں مَناںسِ سانْتْوَییچَّ تَدَرْتھَمیواہَں
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 تَمْ اونِیشِمَنامانَنْچَ یُشْمَدّیشِییَں وِشْوَسْتَں پْرِیَنْچَ بھْراتَرَں پْریشِتَوانْ تَو یُشْمانْ اَتْرَتْیاں سَرْوَّوارْتّاں جْناپَیِشْیَتَح۔
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 آرِشْٹارْکھَناما مَمَ سَہَبَنْدِی بَرْنَبّا بھاگِنییو مارْکو یُشْٹَنامْنا وِکھْیاتو یِیشُشْچَیتے چھِنَّتْوَچو بھْراتَرو یُشْمانْ نَمَسْکارَں جْناپَیَنْتِ، تیشاں مَدھْیے مارْکَمَدھِ یُویَں پُورْوَّمْ آجْناپِتاح سَ یَدِ یُشْمَتْسَمِیپَمْ اُپَتِشْٹھیتْ تَرْہِ یُشْمابھِ رْگرِہْیَتاں۔
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 کیوَلَمیتَ اِیشْوَرَراجْیے مَمَ سانْتْوَناجَنَکاح سَہَکارِنوبھَوَنْ۔
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 کھْرِیشْٹَسْیَ داسو یو یُشْمَدّیشِییَ اِپَپھْراح سَ یُشْمانْ نَمَسْکارَں جْناپَیَتِ یُویَنْچیشْوَرَسْیَ سَرْوَّسْمِنْ مَنوبھِلاشے یَتْ سِدّھاح پُورْناشْچَ بھَویتَ تَدَرْتھَں سَ نِتْیَں پْرارْتھَنَیا یُشْماکَں کرِتے یَتَتے۔
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 یُشْماکَں لایَدِکییاسْتھِتاناں ہِیَراپَلِسْتھِتانانْچَ بھْراترِناں ہِتایَ سوتِیوَ چیشْٹَتَ اِتْیَسْمِنْ اَہَں تَسْیَ ساکْشِی بھَوامِ۔
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 لُوکَناما پْرِیَشْچِکِتْسَکو دِیماشْچَ یُشْمَبھْیَں نَمَسْکُرْوّاتے۔
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 یُویَں لایَدِکییاسْتھانْ بھْراترِنْ نُمْپھاں تَدْگرِہَسْتھِتاں سَمِتِنْچَ مَمَ نَمَسْکارَں جْناپَیَتَ۔
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 اَپَرَں یُشْمَتْسَنِّدھَو پَتْرَسْیاسْیَ پاٹھے کرِتے لایَدِکییاسْتھَسَمِتاوَپِ تَسْیَ پاٹھو یَتھا بھَویتْ لایَدِکییانْچَ یَتْ پَتْرَں مَیا پْرَہِتَں تَدْ یَتھا یُشْمابھِرَپِ پَٹھْییتَ تَتھا چیشْٹَدھْوَں۔
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 اَپَرَمْ آرْکھِپَّں وَدَتَ پْرَبھو رْیَتْ پَرِچَرْیّاپَدَں تْوَیاپْراپِ تَتْسادھَنایَ ساوَدھانو بھَوَ۔
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 اَہَں پَولَح سْوَہَسْتاکْشَرینَ یُشْمانْ نَمَسْکارَں جْناپَیامِ یُویَں مَمَ بَنْدھَنَں سْمَرَتَ۔ یُشْمانْ پْرَتْیَنُگْرَہو بھُویاتْ۔ آمینَ۔
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.