Apocalipse 2

Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 اِپھِشَسْتھَسَمِتے رْدُوتَں پْرَتِ تْوَمْ اِدَں لِکھَ؛ یو دَکْشِنَکَرینَ سَپْتَ تارا دھارَیَتِ سَپْتاناں سُوَرْنَدِیپَورِکْشاناں مَدھْیے گَمَناگَمَنے کَروتِ چَ تینیدَمْ اُچْیَتے۔
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 تَوَ کْرِیاح شْرَمَح سَہِشْنُتا چَ مَمَ گوچَراح، تْوَں دُشْٹانْ سوڈھُں نَ شَکْنوشِ یے چَ پْریرِتا نَ سَنْتَح سْوانْ پْریرِتانْ وَدَنْتِ تْوَں تانْ پَرِیکْشْیَ مرِشابھاشِنو وِجْناتَوانْ،
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 اَپَرَں تْوَں تِتِکْشاں وِدَدھاسِ مَمَ نامارْتھَں بَہُ سوڈھَوانَسِ تَتھاپِ نَ پَرْیَّکْلامْیَسْتَدَپِ جانامِ۔
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 کِنْچَ تَوَ وِرُدّھَں مَیَیتَتْ وَکْتَوْیَں یَتْ تَوَ پْرَتھَمَں پْریمَ تْوَیا وْیَہِییَتَ۔
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 اَتَح کُتَح پَتِتو سِ تَتْ سْمرِتْوا مَنَح پَراوَرْتّیَ پُورْوِّییَکْرِیاح کُرُ نَ چیتْ تْوَیا مَنَسِ نَ پَرِوَرْتِّتے ہَں تُورْنَمْ آگَتْیَ تَوَ دِیپَورِکْشَں سْوَسْتھانادْ اَپَسارَیِشْیامِ۔
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 تَتھاپِ تَویشَ گُنو وِدْیَتے یَتْ نِیکَلایَتِییَلوکاناں یاح کْرِیا اَہَمْ رِتِییے تاسْتْوَمَپِ رِتِییَمے۔
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 یَسْیَ شْروتْرَں وِدْیَتے سَ سَمِتِیح پْرَتْیُچْیَمانامْ آتْمَنَح کَتھاں شرِنوتُ۔ یو جَنو جَیَتِ تَسْما اَہَمْ اِیشْوَرَسْیارامَسْتھَجِیوَنَتَروح پھَلَں بھوکْتُں داسْیامِ۔
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 اَپَرَں سْمُرْناسْتھَسَمِتے رْدُوتَں پْرَتِیدَں لِکھَ؛ یَ آدِرَنْتَشْچَ یو مرِتَوانْ پُنَرْجِیوِتَواںشْچَ تینیدَمْ اُچْیَتے،
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 تَوَ کْرِیاح کْلیشو دَینْیَنْچَ مَمَ گوچَراح کِنْتُ تْوَں دھَنَوانَسِ یے چَ یِہُودِییا نَ سَنْتَح شَیَتانَسْیَ سَماجاح سَنْتِ تَتھاپِ سْوانْ یِہُودِییانْ وَدَنْتِ تیشاں نِنْدامَپْیَہَں جانامِ۔
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 تْوَیا یو یَح کْلیشَح سوڈھَوْیَسْتَسْماتْ ما بھَیشِیح پَشْیَ شَیَتانو یُشْماکَں پَرِیکْشارْتھَں کاںشْچِتْ کارایاں نِکْشیپْسْیَتِ دَشَ دِنانِ یاوَتْ کْلیشو یُشْماسُ وَرْتِّشْیَتے چَ۔ تْوَں مرِتْیُپَرْیَّنْتَں وِشْواسْیو بھَوَ تیناہَں جِیوَنَکِرِیٹَں تُبھْیَں داسْیامِ۔
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 یَسْیَ شْروتْرَں وِدْیَتے سَ سَمِتِیح پْرَتْیُچْیَمانامْ آتْمَنَح کَتھاں شرِنوتُ۔ یو جَیَتِ سَ دْوِتِییَمرِتْیُنا نَ ہِںسِشْیَتے۔
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 اَپَرَں پَرْگامَسْتھَسَمِتے رْدُوتَں پْرَتِیدَں لِکھَ، یَسْتِیکْشْنَں دْوِدھارَں کھَنْگَں دھارَیَتِ سَ ایوَ بھاشَتے۔
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 تَوَ کْرِیا مَمَ گوچَراح، یَتْرَ شَیَتانَسْیَ سِںہاسَنَں تَتْرَیوَ تْوَں وَسَسِ تَدَپِ جانامِ۔ تْوَں مَمَ نامَ دھارَیَسِ مَدْبھَکْتیرَسْوِیکارَسْتْوَیا نَ کرِتو مَمَ وِشْواسْیَساکْشِنَ آنْتِپاح سَمَیے پِ نَ کرِتَح۔ سَ تُ یُشْمَنْمَدھْیے گھانِ یَتَح شَیَتانَسْتَتْرَیوَ نِوَسَتِ۔
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 تَتھاپِ تَوَ وِرُدّھَں مَمَ کِنْچِدْ وَکْتَوْیَں یَتو دیوَپْرَسادادَنایَ پَرَدارَگَمَنایَ چیسْراییلَح سَنْتاناناں سَمُّکھَ اُنْماتھَں سْتھاپَیِتُں بالاکْ ییناشِکْشْیَتَ تَسْیَ بِلِیَمَح شِکْشاوَلَمْبِنَسْتَوَ کیچِتْ جَناسْتَتْرَ سَنْتِ۔
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 تَتھا نِیکَلایَتِییاناں شِکْشاوَلَمْبِنَسْتَوَ کیچِتْ جَنا اَپِ سَنْتِ تَدیواہَمْ رِتِییے۔
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 اَتو ہیتوسْتْوَں مَنَح پَرِوَرْتَّیَ نَ چیدَہَں تْوَرَیا تَوَ سَمِیپَمُپَسْتھایَ مَدْوَکْتَسْتھَکھَنْگینَ تَیح سَہَ یوتْسْیامِ۔
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 یَسْیَ شْروتْرَں وِدْیَتے سَ سَمِتِیح پْرَتْیُچْیَمانامْ آتْمَنَح کَتھاں شرِنوتُ۔ یو جَنو جَیَتِ تَسْما اَہَں گُپْتَمانّاں بھوکْتُں داسْیامِ شُبھْرَپْرَسْتَرَمَپِ تَسْمَے داسْیامِ تَتْرَ پْرَسْتَرے نُوتَنَں نامَ لِکھِتَں تَچَّ گْرَہِیتارَں وِنا نانْیینَ کیناپْیَوَگَمْیَتے۔
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 اَپَرَں تھُیاتِیراسْتھَسَمِتے رْدُوتَں پْرَتِیدَں لِکھَ۔ یَسْیَ لوچَنے وَہْنِشِکھاسَدرِشے چَرَنَو چَ سُپِتَّلَسَنْکاشَو سَ اِیشْوَرَپُتْرو بھاشَتے،
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 تَوَ کْرِیاح پْریمَ وِشْواسَح پَرِچَرْیّا سَہِشْنُتا چَ مَمَ گوچَراح، تَوَ پْرَتھَمَکْرِیابھْیَح شیشَکْرِیاح شْریشْٹھاسْتَدَپِ جانامِ۔
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 تَتھاپِ تَوَ وِرُدّھَں مَیا کِنْچِدْ وَکْتَوْیَں یَتو یا اِیشیبَلْنامِکا یوشِتْ سْواں بھَوِشْیَدْوادِنِیں مَنْیَتے ویشْیاگَمَنایَ دیوَپْرَساداشَنایَ چَ مَمَ داسانْ شِکْشَیَتِ بھْرامَیَتِ چَ سا تْوَیا نَ نِوارْیَّتے۔
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 اَہَں مَنَحپَرِوَرْتَّنایَ تَسْیَے سَمَیَں دَتَّوانْ کِنْتُ سا سْوِییَویشْیاکْرِیاتو مَنَحپَرِوَرْتَّیِتُں نابھِلَشَتِ۔
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 پَشْیاہَں تاں شَیّایاں نِکْشیپْسْیامِ، یے تَیا سارْدّھَں وْیَبھِچارَں کُرْوَّنْتِ تے یَدِ سْوَکْرِیابھْیو مَناںسِ نَ پَراوَرْتَّیَنْتِ تَرْہِ تانَپِ مَہاکْلیشے نِکْشیپْسْیامِ
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 تَسْیاح سَنْتاناںشْچَ مرِتْیُنا ہَنِشْیامِ۔ تیناہَمْ اَنْتَحکَرَناناں مَنَسانْچانُسَنْدھانَکارِی یُشْماکَمیکَیکَسْمَے چَ سْوَکْرِیاناں پھَلَں مَیا داتَوْیَمِتِ سَرْوّاح سَمِتَیو جْناسْیَنْتِ۔
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 اَپَرَمْ اَوَشِشْٹانْ تھُیاتِیرَسْتھَلوکانْ اَرْتھَتو یاوَنْتَسْتاں شِکْشاں نَ دھارَیَنْتِ یے چَ کَیشْچِتْ شَیَتانَسْیَ گَمْبھِیرارْتھا اُچْیَنْتے تانْ یے ناوَگَتَوَنْتَسْتانَہَں وَدامِ یُشْماسُ کَمَپْیَپَرَں بھارَں ناروپَیِشْیامِ؛
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 کِنْتُ یَدْ یُشْماکَں وِدْیَتے تَتْ مَماگَمَنَں یاوَدْ دھارَیَتَ۔
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 یو جَنو جَیَتِ شیشَپَرْیَّنْتَں مَمَ کْرِیاح پالَیَتِ چَ تَسْما اَہَمْ اَنْیَجاتِییانامْ آدھِپَتْیَں داسْیامِ؛
26 — ausente —
27 پِترِتو مَیا یَدْوَتْ کَرْترِتْوَں لَبْدھَں تَدْوَتْ سو پِ لَوہَدَنْڈینَ تانْ چارَیِشْیَتِ تینَ مرِدْبھاجَنانِیوَ تے چُورْنا بھَوِشْیَنْتِ۔
27 — ausente —
28 اَپَرَمْ اَہَں تَسْمَے پْرَبھاتِییَتارامْ اَپِ داسْیامِ۔
28 — ausente —
29 یَسْیَ شْروتْرَں وِدْیَتے سَ سَمِتِیح پْرَتْیُچْیَمانامْ آتْمَنَح کَتھاں شرِنوتُ۔
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.