Apocalipse 19

Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs BKJ

Sair da comparação
1 تَتَح پَرَں سْوَرْگَسْتھاناں مَہاجَنَتایا مَہاشَبْدو یَں مَیا شْرُوتَح، بْرُوتَ پَریشْوَرَں دھَنْیَمْ اَسْمَدِییو یَ اِیشْوَرَح۔ تَسْیابھَوَتْ پَرِتْراناں پْرَبھاوَشْچَ پَراکْرَمَح۔
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 وِچاراجْناشْچَ تَسْیَیوَ سَتْیا نْیایّا بھَوَنْتِ چَ۔ یا سْوَویشْیاکْرِیابھِشْچَ وْیَکَروتْ کرِتْسْنَمیدِنِیں۔ تاں سَ دَنْڈِتَوانْ ویشْیاں تَسْیاشْچَ کَرَتَسْتَتھا۔ شونِتَسْیَ سْوَداساناں سَںشودھَں سَ گرِہِیتَوانْ۔۔
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 پُنَرَپِ تَیرِدَمُکْتَں یَتھا، بْرُوتَ پَریشْوَرَں دھَنْیَں یَنِّتْیَں نِتْیَمیوَ چَ۔ تَسْیا داہَسْیَ دھُومو سَو دِشَمُورْدّھوَمُدیشْیَتِ۔۔
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 تَتَح پَرَں چَتُرْوِّںشَتِپْراچِیناشْچَتْوارَح پْرانِنَشْچَ پْرَنِپَتْیَ سِںہاسَنوپَوِشْٹَمْ اِیشْوَرَں پْرَنَمْیاوَدَنْ، تَتھاسْتُ پَرَمیشَشْچَ سَرْوَّیریوَ پْرَشَسْیَتاں۔۔
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 اَنَنْتَرَں سِںہاسَنَمَدھْیادْ ایشَ رَوو نِرْگَتو، یَتھا، ہے اِیشْوَرَسْیَ داسییاسْتَدْبھَکْتاح سَکَلا نَراح۔ یُویَں کْشُدْرا مَہانْتَشْچَ پْرَشَںسَتَ وَ اِیشْوَرَں۔۔
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 تَتَح پَرَں مَہاجَنَتایاح شَبْدَ اِوَ بَہُتویانانْچَ شَبْدَ اِوَ گرِرُتَرَسْتَنِتانانْچَ شَبْدَ اِوَ شَبْدو یَں مَیا شْرُتَح، بْرُوتَ پَریشْوَرَں دھَنْیَں راجَتْوَں پْراپْتَوانْ یَتَح۔ سَ پَرَمیشْوَرو سْماکَں یَح سَرْوَّشَکْتِمانْ پْرَبھُح۔
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 کِیرْتَّیامَح سْتَوَں تَسْیَ ہرِشْٹاشْچولّاسِتا وَیَں۔ یَنْمیشَشاوَکَسْیَیوَ وِواہَسَمَیو بھَوَتْ۔ واگْدَتّا چابھَوَتْ تَسْمَے یا کَنْیا سا سُسَجِّتا۔
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 پَرِدھانایَ تَسْیَے چَ دَتَّح شُبھْرَح سُچیلَکَح۔۔
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 سَ سُچیلَکَح پَوِتْرَلوکاناں پُنْیانِ۔ تَتَح سَ مامْ اُکْتَوانْ تْوَمِدَں لِکھَ میشَشاوَکَسْیَ وِواہَبھوجْیایَ یے نِمَنْتْرِتاسْتے دھَنْیا اِتِ۔ پُنَرَپِ مامْ اَوَدَتْ، اِمانِیشْوَرَسْیَ سَتْیانِ واکْیانِ۔
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 اَنَنْتَرَں اَہَں تَسْیَ چَرَنَیورَنْتِکے نِپَتْیَ تَں پْرَنَنْتُمُدْیَتَح۔ تَتَح سَ مامْ اُکْتَوانْ ساوَدھانَسْتِشْٹھَ مَیوَں کُرُ یِیشوح ساکْشْیَوِشِشْٹَیسْتَوَ بھْراترِبھِسْتْوَیا چَ سَہَداسو ہَں۔ اِیشْوَرَمیوَ پْرَنَمَ یَسْمادْ یِیشوح ساکْشْیَں بھَوِشْیَدْواکْیَسْیَ سارَں۔
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 اَنَنْتَرَں مَیا مُکْتَح سْوَرْگو درِشْٹَح، ایکَح شْویتَوَرْنو شْوو پِ درِشْٹَسْتَدارُوڈھو جَنو وِشْواسْیَح سَتْیَمَیَشْچیتِ نامْنا کھْیاتَح سَ یاتھارْتھْیینَ وِچارَں یُدّھَنْچَ کَروتِ۔
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 تَسْیَ نیتْرے گْنِشِکھاتُلْیے شِرَسِ چَ بَہُکِرِیٹانِ وِدْیَنْتے تَتْرَ تَسْیَ نامَ لِکھِتَمَسْتِ تَمیوَ وِنا ناپَرَح کو پِ تَنّامَ جاناتِ۔
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 سَ رُدھِرَمَگْنینَ پَرِچّھَدیناچّھادِتَ اِیشْوَرَوادَ اِتِ نامْنابھِدھِییَتے چَ۔
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 اَپَرَں سْوَرْگَسْتھَسَینْیانِ شْویتاشْوارُوڈھانِ پَرِہِتَنِرْمَّلَشْویتَسُوکْشْمَوَسْتْرانِ چَ بھُوتْوا تَمَنُگَچّھَنْتِ۔
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 تَسْیَ وَکْتْرادْ ایکَسْتِیکْشَنَح کھَنْگو نِرْگَچّھَتِ تینَ کھَنْگینَ سَرْوَّجاتِییاسْتیناگھاتِتَوْیاح سَ چَ لَوہَدَنْڈینَ تانْ چارَیِشْیَتِ سَرْوَّشَکْتِمَتَ اِیشْوَرَسْیَ پْرَچَنْڈَکوپَرَسوتْپادَکَدْراکْشاکُنْڈے یَدْیَتْ تِشْٹھَتِ تَتْ سَرْوَّں سَ ایوَ پَدابھْیاں پِنَشْٹِ۔
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 اَپَرَں تَسْیَ پَرِچّھَدَ اُرَسِ چَ راجْناں راجا پْرَبھُوناں پْرَبھُشْچیتِ نامَ نِکھِتَمَسْتِ۔
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 اَنَنْتَرَں سُورْیّے تِشْٹھَنْ ایکو دُوتو مَیا درِشْٹَح، آکاشَمَدھْیَ اُڈِّییَمانانْ سَرْوّانْ پَکْشِنَح پْرَتِ سَ اُچَّیحسْوَرینیدَں گھوشَیَتِ، اَتْراگَچّھَتَ۔
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 اِیشْوَرَسْیَ مَہابھوجْیے مِلَتَ، راجْناں کْرَوْیانِ سیناپَتِیناں کْرَوْیانِ وِیراناں کْرَوْیانْیَشْواناں تَدارُوڈھانانْچَ کْرَوْیانِ داسَمُکْتاناں کْشُدْرَمَہَتاں سَرْوّیشامیوَ کْرَوْیانِ چَ یُشْمابھِ رْبھَکْشِتَوْیانِ۔
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 تَتَح پَرَں تیناشْوارُوڈھَجَنینَ تَدِییَسَینْیَیشْچَ سارْدّھَں یُدّھَں کَرْتُّں سَ پَشُح پرِتھِوْیا راجانَسْتیشاں سَینْیانِ چَ سَماگَچّھَنْتِیتِ مَیا درِشْٹَں۔
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 تَتَح سَ پَشُ رْدھرِتو یَشْچَ مِتھْیابھَوِشْیَدْوَکْتا تَسْیانْتِکے چِتْرَکَرْمّانِ کُرْوَّنْ تَیریوَ پَشْوَنْکَدھارِنَسْتَتْپْرَتِماپُوجَکاںشْچَ بھْرَمِتَوانْ سو پِ تینَ سارْدّھَں دھرِتَح۔ تَو چَ وَہْنِگَنْدھَکَجْوَلِتَہْرَدے جِیوَنْتَو نِکْشِپْتَو۔
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 اَوَشِشْٹاشْچَ تَسْیاشْوارُوڈھَسْیَ وَکْتْرَنِرْگَتَکھَنْگینَ ہَتاح، تیشاں کْرَوْیَیشْچَ پَکْشِنَح سَرْوّے ترِپْتِں گَتاح۔
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.