Apocalipse 19
Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs ACF
1 تَتَح پَرَں سْوَرْگَسْتھاناں مَہاجَنَتایا مَہاشَبْدو یَں مَیا شْرُوتَح، بْرُوتَ پَریشْوَرَں دھَنْیَمْ اَسْمَدِییو یَ اِیشْوَرَح۔ تَسْیابھَوَتْ پَرِتْراناں پْرَبھاوَشْچَ پَراکْرَمَح۔
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 وِچاراجْناشْچَ تَسْیَیوَ سَتْیا نْیایّا بھَوَنْتِ چَ۔ یا سْوَویشْیاکْرِیابھِشْچَ وْیَکَروتْ کرِتْسْنَمیدِنِیں۔ تاں سَ دَنْڈِتَوانْ ویشْیاں تَسْیاشْچَ کَرَتَسْتَتھا۔ شونِتَسْیَ سْوَداساناں سَںشودھَں سَ گرِہِیتَوانْ۔۔
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 پُنَرَپِ تَیرِدَمُکْتَں یَتھا، بْرُوتَ پَریشْوَرَں دھَنْیَں یَنِّتْیَں نِتْیَمیوَ چَ۔ تَسْیا داہَسْیَ دھُومو سَو دِشَمُورْدّھوَمُدیشْیَتِ۔۔
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 تَتَح پَرَں چَتُرْوِّںشَتِپْراچِیناشْچَتْوارَح پْرانِنَشْچَ پْرَنِپَتْیَ سِںہاسَنوپَوِشْٹَمْ اِیشْوَرَں پْرَنَمْیاوَدَنْ، تَتھاسْتُ پَرَمیشَشْچَ سَرْوَّیریوَ پْرَشَسْیَتاں۔۔
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 اَنَنْتَرَں سِںہاسَنَمَدھْیادْ ایشَ رَوو نِرْگَتو، یَتھا، ہے اِیشْوَرَسْیَ داسییاسْتَدْبھَکْتاح سَکَلا نَراح۔ یُویَں کْشُدْرا مَہانْتَشْچَ پْرَشَںسَتَ وَ اِیشْوَرَں۔۔
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 تَتَح پَرَں مَہاجَنَتایاح شَبْدَ اِوَ بَہُتویانانْچَ شَبْدَ اِوَ گرِرُتَرَسْتَنِتانانْچَ شَبْدَ اِوَ شَبْدو یَں مَیا شْرُتَح، بْرُوتَ پَریشْوَرَں دھَنْیَں راجَتْوَں پْراپْتَوانْ یَتَح۔ سَ پَرَمیشْوَرو سْماکَں یَح سَرْوَّشَکْتِمانْ پْرَبھُح۔
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 کِیرْتَّیامَح سْتَوَں تَسْیَ ہرِشْٹاشْچولّاسِتا وَیَں۔ یَنْمیشَشاوَکَسْیَیوَ وِواہَسَمَیو بھَوَتْ۔ واگْدَتّا چابھَوَتْ تَسْمَے یا کَنْیا سا سُسَجِّتا۔
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 پَرِدھانایَ تَسْیَے چَ دَتَّح شُبھْرَح سُچیلَکَح۔۔
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 سَ سُچیلَکَح پَوِتْرَلوکاناں پُنْیانِ۔ تَتَح سَ مامْ اُکْتَوانْ تْوَمِدَں لِکھَ میشَشاوَکَسْیَ وِواہَبھوجْیایَ یے نِمَنْتْرِتاسْتے دھَنْیا اِتِ۔ پُنَرَپِ مامْ اَوَدَتْ، اِمانِیشْوَرَسْیَ سَتْیانِ واکْیانِ۔
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 اَنَنْتَرَں اَہَں تَسْیَ چَرَنَیورَنْتِکے نِپَتْیَ تَں پْرَنَنْتُمُدْیَتَح۔ تَتَح سَ مامْ اُکْتَوانْ ساوَدھانَسْتِشْٹھَ مَیوَں کُرُ یِیشوح ساکْشْیَوِشِشْٹَیسْتَوَ بھْراترِبھِسْتْوَیا چَ سَہَداسو ہَں۔ اِیشْوَرَمیوَ پْرَنَمَ یَسْمادْ یِیشوح ساکْشْیَں بھَوِشْیَدْواکْیَسْیَ سارَں۔
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 اَنَنْتَرَں مَیا مُکْتَح سْوَرْگو درِشْٹَح، ایکَح شْویتَوَرْنو شْوو پِ درِشْٹَسْتَدارُوڈھو جَنو وِشْواسْیَح سَتْیَمَیَشْچیتِ نامْنا کھْیاتَح سَ یاتھارْتھْیینَ وِچارَں یُدّھَنْچَ کَروتِ۔
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 تَسْیَ نیتْرے گْنِشِکھاتُلْیے شِرَسِ چَ بَہُکِرِیٹانِ وِدْیَنْتے تَتْرَ تَسْیَ نامَ لِکھِتَمَسْتِ تَمیوَ وِنا ناپَرَح کو پِ تَنّامَ جاناتِ۔
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 سَ رُدھِرَمَگْنینَ پَرِچّھَدیناچّھادِتَ اِیشْوَرَوادَ اِتِ نامْنابھِدھِییَتے چَ۔
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 اَپَرَں سْوَرْگَسْتھَسَینْیانِ شْویتاشْوارُوڈھانِ پَرِہِتَنِرْمَّلَشْویتَسُوکْشْمَوَسْتْرانِ چَ بھُوتْوا تَمَنُگَچّھَنْتِ۔
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 تَسْیَ وَکْتْرادْ ایکَسْتِیکْشَنَح کھَنْگو نِرْگَچّھَتِ تینَ کھَنْگینَ سَرْوَّجاتِییاسْتیناگھاتِتَوْیاح سَ چَ لَوہَدَنْڈینَ تانْ چارَیِشْیَتِ سَرْوَّشَکْتِمَتَ اِیشْوَرَسْیَ پْرَچَنْڈَکوپَرَسوتْپادَکَدْراکْشاکُنْڈے یَدْیَتْ تِشْٹھَتِ تَتْ سَرْوَّں سَ ایوَ پَدابھْیاں پِنَشْٹِ۔
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 اَپَرَں تَسْیَ پَرِچّھَدَ اُرَسِ چَ راجْناں راجا پْرَبھُوناں پْرَبھُشْچیتِ نامَ نِکھِتَمَسْتِ۔
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 اَنَنْتَرَں سُورْیّے تِشْٹھَنْ ایکو دُوتو مَیا درِشْٹَح، آکاشَمَدھْیَ اُڈِّییَمانانْ سَرْوّانْ پَکْشِنَح پْرَتِ سَ اُچَّیحسْوَرینیدَں گھوشَیَتِ، اَتْراگَچّھَتَ۔
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 اِیشْوَرَسْیَ مَہابھوجْیے مِلَتَ، راجْناں کْرَوْیانِ سیناپَتِیناں کْرَوْیانِ وِیراناں کْرَوْیانْیَشْواناں تَدارُوڈھانانْچَ کْرَوْیانِ داسَمُکْتاناں کْشُدْرَمَہَتاں سَرْوّیشامیوَ کْرَوْیانِ چَ یُشْمابھِ رْبھَکْشِتَوْیانِ۔
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 تَتَح پَرَں تیناشْوارُوڈھَجَنینَ تَدِییَسَینْیَیشْچَ سارْدّھَں یُدّھَں کَرْتُّں سَ پَشُح پرِتھِوْیا راجانَسْتیشاں سَینْیانِ چَ سَماگَچّھَنْتِیتِ مَیا درِشْٹَں۔
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 تَتَح سَ پَشُ رْدھرِتو یَشْچَ مِتھْیابھَوِشْیَدْوَکْتا تَسْیانْتِکے چِتْرَکَرْمّانِ کُرْوَّنْ تَیریوَ پَشْوَنْکَدھارِنَسْتَتْپْرَتِماپُوجَکاںشْچَ بھْرَمِتَوانْ سو پِ تینَ سارْدّھَں دھرِتَح۔ تَو چَ وَہْنِگَنْدھَکَجْوَلِتَہْرَدے جِیوَنْتَو نِکْشِپْتَو۔
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 اَوَشِشْٹاشْچَ تَسْیاشْوارُوڈھَسْیَ وَکْتْرَنِرْگَتَکھَنْگینَ ہَتاح، تیشاں کْرَوْیَیشْچَ پَکْشِنَح سَرْوّے ترِپْتِں گَتاح۔
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.