2 Coríntios 3
Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs VC
1 وَیَں کِمْ آتْمَپْرَشَںسَنَں پُنَرارَبھامَہے؟ یُشْمانْ پْرَتِ یُشْمَتّو وا پَریشاں کیشانْچِدْ اِواسْماکَمَپِ کِں پْرَشَںساپَتْریشُ پْرَیوجَنَمْ آسْتے؟
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 یُویَمیواسْماکَں پْرَشَںساپَتْرَں تَچّاسْماکَمْ اَنْتَحکَرَنیشُ لِکھِتَں سَرْوَّمانَوَیشْچَ جْنییَں پَٹھَنِییَنْچَ۔
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 یَتو سْمابھِح سیوِتَں کھْرِیشْٹَسْیَ پَتْرَں یُویَپیوَ، تَچَّ نَ مَسْیا کِنْتْوَمَرَسْییشْوَرَسْیاتْمَنا لِکھِتَں پاشانَپَتْریشُ تَنَّہِ کِنْتُ کْرَوْیَمَییشُ ہرِتْپَتْریشُ لِکھِتَمِتِ سُسْپَشْٹَں۔
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 کھْرِیشْٹینیشْوَرَں پْرَتْیَسْماکَمْ اِیدرِشو درِڈھَوِشْواسو وِدْیَتے؛
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 وَیَں نِجَگُنینَ کِمَپِ کَلْپَیِتُں سَمَرْتھا اِتِ نَہِ کِنْتْوِیشْوَرادَسْماکَں سامَرْتھْیَں جایَتے۔
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 تینَ وَیَں نُوتَنَنِیَمَسْیارْتھَتو کْشَرَسَںسْتھانَسْیَ تَنَّہِ کِنْتْواتْمَنَ ایوَ سیوَنَسامَرْتھْیَں پْراپْتاح۔ اَکْشَرَسَںسْتھانَں مرِتْیُجَنَکَں کِنْتْواتْما جِیوَنَدایَکَح۔
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 اَکْشَرَے رْوِلِکھِتَپاشانَرُوپِنِی یا مرِتْیوح سیوا سا یَدِیدرِکْ تیجَسْوِنِی جاتا یَتَّسْیاچِرَسْتھایِنَسْتیجَسَح کارَناتْ مُوسَسو مُکھَمْ اِسْراییلِییَلوکَیح سَںدْرَشْٹُں ناشَکْیَتَ،
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 تَرْہْیاتْمَنَح سیوا کِں تَتوپِ بَہُتیجَسْوِنِی نَ بھَویتْ؟
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 دَنْڈَجَنِکا سیوا یَدِ تیجویُکْتا بھَویتْ تَرْہِ پُنْیَجَنِکا سیوا تَتودھِکَں بَہُتیجویُکْتا بھَوِشْیَتِ۔
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 اُبھَیوسْتُلَنایاں کرِتایامْ ایکَسْیاسْتیجو دْوِتِییایاح پْرَکھَرَتَرینَ تیجَسا ہِینَتیجو بھَوَتِ۔
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 یَسْمادْ یَتْ لوپَنِییَں تَدْ یَدِ تیجویُکْتَں بھَویتْ تَرْہِ یَتْ چِرَسْتھایِ تَدْ بَہُتَرَتیجویُکْتَمیوَ بھَوِشْیَتِ۔
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 اِیدرِشِیں پْرَتْیاشاں لَبْدھْوا وَیَں مَہَتِیں پْرَگَلْبھَتاں پْرَکاشَیامَح۔
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 اِسْراییلِییَلوکا یَتْ تَسْیَ لوپَنِییَسْیَ تیجَسَح شیشَں نَ وِلوکَیییُسْتَدَرْتھَں مُوسا یادرِگْ آوَرَنینَ سْوَمُکھَمْ آچّھادَیَتْ وَیَں تادرِکْ نَ کُرْمَّح۔
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 تیشاں مَناںسِ کَٹھِنِیبھُوتانِ یَتَسْتیشاں پَٹھَنَسَمَیے سَ پُراتَنو نِیَمَسْتیناوَرَنینادْیاپِ پْرَچّھَنَّسْتِشْٹھَتِ۔
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 تَچَّ نَ دُورِیبھَوَتِ یَتَح کھْرِیشْٹینَیوَ تَتْ لُپْیَتے۔ مُوسَسَح شاسْتْرَسْیَ پاٹھَسَمَیےدْیاپِ تیشاں مَناںسِ تیناوَرَنینَ پْرَچّھادْیَنْتے۔
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 کِنْتُ پْرَبھُں پْرَتِ مَنَسِ پَراورِتّے تَدْ آوَرَنَں دُورِیکارِشْیَتے۔
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 یَح پْرَبھُح سَ ایوَ سَ آتْما یَتْرَ چَ پْرَبھوراتْما تَتْرَیوَ مُکْتِح۔
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 وَیَنْچَ سَرْوّےناچّھادِتیناسْیینَ پْرَبھوسْتیجَسَح پْرَتِبِمْبَں گرِہْلَنْتَ آتْمَسْوَرُوپینَ پْرَبھُنا رُوپانْتَرِیکرِتا وَرْدّھَمانَتیجویُکْتاں تامیوَ پْرَتِمُورْتِّں پْراپْنُمَح۔
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.