2 Coríntios 3

Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs BKJ

Sair da comparação
1 وَیَں کِمْ آتْمَپْرَشَںسَنَں پُنَرارَبھامَہے؟ یُشْمانْ پْرَتِ یُشْمَتّو وا پَریشاں کیشانْچِدْ اِواسْماکَمَپِ کِں پْرَشَںساپَتْریشُ پْرَیوجَنَمْ آسْتے؟
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 یُویَمیواسْماکَں پْرَشَںساپَتْرَں تَچّاسْماکَمْ اَنْتَحکَرَنیشُ لِکھِتَں سَرْوَّمانَوَیشْچَ جْنییَں پَٹھَنِییَنْچَ۔
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 یَتو سْمابھِح سیوِتَں کھْرِیشْٹَسْیَ پَتْرَں یُویَپیوَ، تَچَّ نَ مَسْیا کِنْتْوَمَرَسْییشْوَرَسْیاتْمَنا لِکھِتَں پاشانَپَتْریشُ تَنَّہِ کِنْتُ کْرَوْیَمَییشُ ہرِتْپَتْریشُ لِکھِتَمِتِ سُسْپَشْٹَں۔
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 کھْرِیشْٹینیشْوَرَں پْرَتْیَسْماکَمْ اِیدرِشو درِڈھَوِشْواسو وِدْیَتے؛
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 وَیَں نِجَگُنینَ کِمَپِ کَلْپَیِتُں سَمَرْتھا اِتِ نَہِ کِنْتْوِیشْوَرادَسْماکَں سامَرْتھْیَں جایَتے۔
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 تینَ وَیَں نُوتَنَنِیَمَسْیارْتھَتو کْشَرَسَںسْتھانَسْیَ تَنَّہِ کِنْتْواتْمَنَ ایوَ سیوَنَسامَرْتھْیَں پْراپْتاح۔ اَکْشَرَسَںسْتھانَں مرِتْیُجَنَکَں کِنْتْواتْما جِیوَنَدایَکَح۔
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 اَکْشَرَے رْوِلِکھِتَپاشانَرُوپِنِی یا مرِتْیوح سیوا سا یَدِیدرِکْ تیجَسْوِنِی جاتا یَتَّسْیاچِرَسْتھایِنَسْتیجَسَح کارَناتْ مُوسَسو مُکھَمْ اِسْراییلِییَلوکَیح سَںدْرَشْٹُں ناشَکْیَتَ،
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 تَرْہْیاتْمَنَح سیوا کِں تَتوپِ بَہُتیجَسْوِنِی نَ بھَویتْ؟
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 دَنْڈَجَنِکا سیوا یَدِ تیجویُکْتا بھَویتْ تَرْہِ پُنْیَجَنِکا سیوا تَتودھِکَں بَہُتیجویُکْتا بھَوِشْیَتِ۔
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 اُبھَیوسْتُلَنایاں کرِتایامْ ایکَسْیاسْتیجو دْوِتِییایاح پْرَکھَرَتَرینَ تیجَسا ہِینَتیجو بھَوَتِ۔
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 یَسْمادْ یَتْ لوپَنِییَں تَدْ یَدِ تیجویُکْتَں بھَویتْ تَرْہِ یَتْ چِرَسْتھایِ تَدْ بَہُتَرَتیجویُکْتَمیوَ بھَوِشْیَتِ۔
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 اِیدرِشِیں پْرَتْیاشاں لَبْدھْوا وَیَں مَہَتِیں پْرَگَلْبھَتاں پْرَکاشَیامَح۔
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 اِسْراییلِییَلوکا یَتْ تَسْیَ لوپَنِییَسْیَ تیجَسَح شیشَں نَ وِلوکَیییُسْتَدَرْتھَں مُوسا یادرِگْ آوَرَنینَ سْوَمُکھَمْ آچّھادَیَتْ وَیَں تادرِکْ نَ کُرْمَّح۔
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 تیشاں مَناںسِ کَٹھِنِیبھُوتانِ یَتَسْتیشاں پَٹھَنَسَمَیے سَ پُراتَنو نِیَمَسْتیناوَرَنینادْیاپِ پْرَچّھَنَّسْتِشْٹھَتِ۔
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 تَچَّ نَ دُورِیبھَوَتِ یَتَح کھْرِیشْٹینَیوَ تَتْ لُپْیَتے۔ مُوسَسَح شاسْتْرَسْیَ پاٹھَسَمَیےدْیاپِ تیشاں مَناںسِ تیناوَرَنینَ پْرَچّھادْیَنْتے۔
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 کِنْتُ پْرَبھُں پْرَتِ مَنَسِ پَراورِتّے تَدْ آوَرَنَں دُورِیکارِشْیَتے۔
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 یَح پْرَبھُح سَ ایوَ سَ آتْما یَتْرَ چَ پْرَبھوراتْما تَتْرَیوَ مُکْتِح۔
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 وَیَنْچَ سَرْوّےناچّھادِتیناسْیینَ پْرَبھوسْتیجَسَح پْرَتِبِمْبَں گرِہْلَنْتَ آتْمَسْوَرُوپینَ پْرَبھُنا رُوپانْتَرِیکرِتا وَرْدّھَمانَتیجویُکْتاں تامیوَ پْرَتِمُورْتِّں پْراپْنُمَح۔
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.