1 Tessalonicenses 5
Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs NAA
1 ہے بھْراتَرَح، کالانْ سَمَیاںشْچادھِ یُشْمانْ پْرَتِ مَمَ لِکھَنَں نِشْپْرَیوجَنَں،
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 یَتو راتْرَو یادرِکْ تَسْکَرَسْتادرِکْ پْرَبھو رْدِنَمْ اُپَسْتھاسْیَتِیتِ یُویَں سْوَیَمیوَ سَمْیَگْ جانِیتھَ۔
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 شانْتِ رْنِرْوِّنْگھَتْوَنْچَ وِدْیَتَ اِتِ یَدا مانَوا وَدِشْیَنْتِ تَدا پْرَسَوَویدَنا یَدْوَدْ گَرْبّھِنِیمْ اُپَتِشْٹھَتِ تَدْوَدْ اَکَسْمادْ وِناشَسْتانْ اُپَسْتھاسْیَتِ تَیرُدّھارو نَ لَپْسْیَتے۔
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 کِنْتُ ہے بھْراتَرَح، یُویَمْ اَنْدھَکاریناورِتا نَ بھَوَتھَ تَسْماتْ تَدِّنَں تَسْکَرَ اِوَ یُشْمانْ نَ پْراپْسْیَتِ۔
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 سَرْوّے یُویَں دِیپْتیح سَنْتانا دِوایاشْچَ سَنْتانا بھَوَتھَ وَیَں نِشاوَںشاسْتِمِرَوَںشا وا نَ بھَوامَح۔
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 اَتو پَرے یَتھا نِدْراگَتاح سَنْتِ تَدْوَدْ اَسْمابھِ رْنَ بھَوِتَوْیَں کِنْتُ جاگَرِتَوْیَں سَچیتَنَیشْچَ بھَوِتَوْیَں۔
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 یے نِدْرانْتِ تے نِشایامیوَ نِدْرانْتِ تے چَ مَتّا بھَوَنْتِ تے رَجَنْیامیوَ مَتّا بھَوَنْتِ۔
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 کِنْتُ وَیَں دِوَسَسْیَ وَںشا بھَوامَح؛ اَتو سْمابھِ رْوَکْشَسِ پْرَتْیَیَپْریمَرُوپَں کَوَچَں شِرَسِ چَ پَرِتْراناشارُوپَں شِرَسْتْرَں پَرِدھایَ سَچیتَنَے رْبھَوِتَوْیَں۔
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 یَتَ اِیشْوَروسْمانْ کْرودھے نَ نِیُجْیاسْماکَں پْرَبھُنا یِیشُکھْرِیشْٹینَ پَرِتْرانَسْیادھِکارے نِیُुکْتَوانْ،
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 جاگْرَتو نِدْراگَتا وا وَیَں یَتْ تینَ پْرَبھُنا سَہَ جِیوامَسْتَدَرْتھَں سوسْماکَں کرِتے پْرانانْ تْیَکْتَوانْ۔
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 اَتَایوَ یُویَں یَدْوَتْ کُرُتھَ تَدْوَتْ پَرَسْپَرَں سانْتْوَیَتَ سُسْتھِرِیکُرُدھْوَنْچَ۔
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 ہے بھْراتَرَح، یُشْماکَں مَدھْیے یے جَناح پَرِشْرَمَں کُرْوَّنْتِ پْرَبھو رْنامْنا یُشْمانْ اَدھِتِشْٹھَنْتْیُپَدِشَنْتِ چَ تانْ یُویَں سَمَّنْیَدھْوَں۔
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 سْوَکَرْمَّہیتُنا چَ پْریمْنا تانْ اَتِیوادرِیَدھْوَمِتِ مَمَ پْرارْتھَنا، یُویَں پَرَسْپَرَں نِرْوِّرودھا بھَوَتَ۔
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 ہے بھْراتَرَح، یُشْمانْ وِنَیامَہے یُویَمْ اَوِہِتاچارِنو لوکانْ بھَرْتْسَیَدھْوَں، کْشُدْرَمَنَسَح سانْتْوَیَتَ، دُرْبَّلانْ اُپَکُرُتَ، سَرْوّانْ پْرَتِ سَہِشْنَوو بھَوَتَ چَ۔
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 اَپَرَں کَمَپِ پْرَتْیَنِشْٹَسْیَ پھَلَمْ اَنِشْٹَں کیناپِ یَنَّ کْرِییتَ تَدَرْتھَں ساوَدھانا بھَوَتَ، کِنْتُ پَرَسْپَرَں سَرْوّانْ مانَواںشْچَ پْرَتِ نِتْیَں ہِتاچارِنو بھَوَتَ۔
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 سَرْوَّدانَنْدَتَ۔
16 Estejam sempre alegres.
17 نِرَنْتَرَں پْرارْتھَناں کُرُدھْوَں۔
17 Orem sem cessar.
18 سَرْوَّوِشَیے کرِتَجْنَتاں سْوِیکُرُدھْوَں یَتَ ایتَدیوَ کھْرِیشْٹَیِیشُنا یُشْمانْ پْرَتِ پْرَکاشِتَمْ اِیشْوَرابھِمَتَں۔
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 پَوِتْرَمْ آتْمانَں نَ نِرْوّاپَیَتَ۔
19 Não apaguem o Espírito.
20 اِیشْوَرِییادیشَں ناوَجانِیتَ۔
20 Não desprezem as profecias.
21 سَرْوّانِ پَرِیکْشْیَ یَدْ بھَدْرَں تَدیوَ دھارَیَتَ۔
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 یَتْ کِمَپِ پاپَرُوپَں بھَوَتِ تَسْمادْ دُورَں تِشْٹھَتَ۔
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 شانْتِدایَکَ اِیشْوَرَح سْوَیَں یُشْمانْ سَمْپُورْنَتْوینَ پَوِتْرانْ کَروتُ، اَپَرَمْ اَسْمَتْپْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیاگَمَنَں یاوَدْ یُشْماکَمْ آتْمانَح پْراناح شَرِیرانِ چَ نِکھِلانِ نِرْدّوشَتْوینَ رَکْشْیَنْتاں۔
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 یو یُشْمانْ آہْوَیَتِ سَ وِشْوَسَنِییوتَح سَ تَتْ سادھَیِشْیَتِ۔
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 ہے بھْراتَرَح، اَسْماکَں کرِتے پْرارْتھَناں کُرُدھْوَں۔
25 Irmãos, orem também por nós.
26 پَوِتْرَچُمْبَنینَ سَرْوّانْ بھْراترِنْ پْرَتِ سَتْکُرُدھْوَں۔
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 پَتْرَمِدَں سَرْوّیشاں پَوِتْراناں بھْراترِناں شْرُتِگوچَرے یُشْمابھِح پَٹھْیَتامِتِ پْرَبھو رْنامْنا یُشْمانْ شَپَیامِ۔
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 اَسْماکَں پْرَبھو رْیِیشُکھْرِیشْٹَسْیانُگْرَتے یُشْماسُ بھُویاتْ۔ آمینْ۔
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.