1 Pedro 2

Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 سَرْوّانْ دْویشانْ سَرْوّاںشْچَ چھَلانْ کاپَٹْیانِیرْشْیاح سَمَسْتَگْلانِکَتھاشْچَ دُورِیکرِتْیَ
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 یُشْمابھِح پَرِتْرانایَ ورِدّھِپْراپْتْیَرْتھَں نَوَجاتَشِشُبھِرِوَ پْرَکرِتَں واگْدُگْدھَں پِپاسْیَتاں۔
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 یَتَح پْرَبھُ رْمَدھُرَ ایتَسْیاسْوادَں یُویَں پْراپْتَوَنْتَح۔
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 اَپَرَں مانُشَیرَوَجْناتَسْیَ کِنْتْوِیشْوَرینابھِرُچِتَسْیَ بَہُمُولْیَسْیَ جِیوَتْپْرَسْتَرَسْییوَ تَسْیَ پْرَبھوح سَنِّدھِمْ آگَتا
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 یُویَمَپِ جِیوَتْپْرَسْتَرا اِوَ نِچِییَمانا آتْمِکَمَنْدِرَں کھْرِیشْٹینَ یِیشُنا چیشْوَرَتوشَکانامْ آتْمِکَبَلِیناں دانارْتھَں پَوِتْرو یاجَکَوَرْگو بھَوَتھَ۔
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 یَتَح شاسْتْرے لِکھِتَماسْتے، یَتھا، پَشْیَ پاشانَ ایکو سْتِ سِییونِ سْتھاپِتو مَیا۔ مُکھْیَکونَسْیَ یوگْیَح سَ ورِتَشْچاتِیوَ مُولْیَوانْ۔ یو جَنو وِشْوَسیتْ تَسْمِنْ سَ لَجّاں نَ گَمِشْیَتِ۔
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 وِشْواسِناں یُشْماکَمیوَ سَمِیپے سَ مُولْیَوانْ بھَوَتِ کِنْتْوَوِشْواسِناں کرِتے نِچیترِبھِرَوَجْناتَح سَ پاشانَح کونَسْیَ بھِتِّمُولَں بھُوتْوا بادھاجَنَکَح پاشانَح سْکھَلَنَکارَکَشْچَ شَیلو جاتَح۔
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 تے چاوِشْواسادْ واکْیینَ سْکھَلَنْتِ سْکھَلَنے چَ نِیُکْتاح سَنْتِ۔
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 کِنْتُ یُویَں یینانْدھَکارَمَدھْیاتْ سْوَکِییاشْچَرْیَّدِیپْتِمَدھْیَمْ آہُوتاسْتَسْیَ گُنانْ پْرَکاشَیِتُمْ اَبھِرُچِتو وَںشو راجَکِییو یاجَکَوَرْگَح پَوِتْرا جاتِرَدھِکَرْتَّوْیاح پْرَجاشْچَ جاتاح۔
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 پُورْوَّں یُویَں تَسْیَ پْرَجا نابھَوَتَ کِنْتْوِدانِیمْ اِیشْوَرَسْیَ پْرَجا آدھْوے۔ پُورْوَّمْ اَنَنُکَمْپِتا اَبھَوَتَ کِنْتْوِدانِیمْ اَنُکَمْپِتا آدھْوے۔
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 ہے پْرِیَتَماح، یُویَں پْرَواسِنو وِدیشِنَشْچَ لوکا اِوَ مَنَسَح پْراتِکُولْیینَ یودھِبھْیَح شارِیرِکَسُکھابھِلاشیبھْیو نِوَرْتَّدھْوَمْ اِتْیَہَں وِنَیے۔
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 دیوَپُوجَکاناں مَدھْیے یُشْماکَمْ آچارَ ایوَمْ اُتَّمو بھَوَتُ یَتھا تے یُشْمانْ دُشْکَرْمَّکارِلوکانِوَ پُنَ رْنَ نِنْدَنْتَح کرِپادرِشْٹِدِنے سْوَچَکْشُرْگوچَرِییَسَتْکْرِیابھْیَ اِیشْوَرَسْیَ پْرَشَںساں کُرْیُّح۔
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 تَتو ہیتو رْیُویَں پْرَبھورَنُرودھاتْ مانَوَسرِشْٹاناں کَرْترِتْوَپَداناں وَشِیبھَوَتَ وِشیشَتو بھُوپالَسْیَ یَتَح سَ شْریشْٹھَح،
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 دیشادھْیَکْشانانْچَ یَتَسْتے دُشْکَرْمَّکارِناں دَنْڈَدانارْتھَں سَتْکَرْمَّکارِناں پْرَشَںسارْتھَنْچَ تینَ پْریرِتاح۔
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 اِتّھَں نِرْبّودھَمانُشانامْ اَجْنانَتْوَں یَتْ سَداچارِبھِ رْیُشْمابھِ رْنِرُتَّرِیکْرِیَتے تَدْ اِیشْوَرَسْیابھِمَتَں۔
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 یُویَں سْوادھِینا اِواچَرَتَ تَتھاپِ دُشْٹَتایا ویشَسْوَرُوپاں سْوادھِینَتاں دھارَیَنْتَ اِوَ نَہِ کِنْتْوِیشْوَرَسْیَ داسا اِوَ۔
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 سَرْوّانْ سَمادْرِیَدھْوَں بھْراترِوَرْگے پْرِییَدھْوَمْ اِیشْوَرادْ بِبھِیتَ بھُوپالَں سَمَّنْیَدھْوَں۔
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 ہے داساح یُویَں سَمْپُورْنادَرینَ پْرَبھُوناں وَشْیا بھَوَتَ کیوَلَں بھَدْراناں دَیالُونانْچَ نَہِ کِنْتْوَنرِجُونامَپِ۔
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 یَتو نْیایینَ دُحکھَبھوگَکالَ اِیشْوَرَچِنْتَیا یَتْ کْلیشَسَہَنَں تَدیوَ پْرِیَں۔
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 پاپَں کرِتْوا یُشْماکَں چَپیٹاگھاتَسَہَنینَ کا پْرَشَںسا؟ کِنْتُ سَداچارَں کرِتْوا یُشْماکَں یَدْ دُحکھَسَہَنَں تَدیویشْوَرَسْیَ پْرِیَں۔
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 تَدَرْتھَمیوَ یُویَمْ آہُوتا یَتَح کھْرِیشْٹوپِ یُشْمَنِّمِتَّں دُحکھَں بھُکْتْوا یُویَں یَتْ تَسْیَ پَدَچِہْنَے رْوْرَجیتَ تَدَرْتھَں درِشْٹانْتَمیکَں دَرْشِتَوانْ۔
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 سَ کِمَپِ پاپَں نَ کرِتَوانْ تَسْیَ وَدَنے کاپِ چھَلَسْیَ کَتھا ناسِیتْ۔
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 نِنْدِتو پِ سَنْ سَ پْرَتِنِنْداں نَ کرِتَوانْ دُحکھَں سَہَمانو پِ نَ بھَرْتْسِتَوانْ کِنْتُ یَتھارْتھَوِچارَیِتُح سَمِیپے سْوَں سَمَرْپِتَوانْ۔
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 وَیَں یَتْ پاپیبھْیو نِورِتْیَ دھَرْمّارْتھَں جِیوامَسْتَدَرْتھَں سَ سْوَشَرِیریناسْماکَں پاپانِ کْرُشَ اُوڈھَوانْ تَسْیَ پْرَہارَے رْیُویَں سْوَسْتھا اَبھَوَتَ۔
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 یَتَح پُورْوَّں یُویَں بھْرَمَنَکارِمیشا اِوادھْوَں کِنْتْوَدھُنا یُشْماکَمْ آتْمَناں پالَکَسْیادھْیَکْشَسْیَ چَ سَمِیپَں پْرَتْیاوَرْتِّتاح۔
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.