1 Coríntios 2
Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs ARA
1 ہے بھْراتَرو یُشْمَتْسَمِیپے مَماگَمَنَکالےہَں وَکْترِتایا وِدْیایا وا نَیپُنْیینیشْوَرَسْیَ ساکْشْیَں پْرَچارِتَوانْ تَنَّہِ؛
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 یَتو یِیشُکھْرِیشْٹَں تَسْیَ کْرُشے ہَتَتْوَنْچَ وِنا نانْیَتْ کِمَپِ یُشْمَنْمَدھْیے جْناپَیِتُں وِہِتَں بُدّھَوانْ۔
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 اَپَرَنْچاتِیوَ دَورْبَّلْیَبھِیتِکَمْپَیُکْتو یُشْمابھِح سارْدّھَماسَں۔
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 اَپَرَں یُشْماکَں وِشْواسو یَتْ مانُشِکَجْنانَسْیَ پھَلَں نَ بھَویتْ کِنْتْوِیشْوَرِییَشَکْتیح پھَلَں بھَویتْ،
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 تَدَرْتھَں مَمَ وَکْترِتا مَدِییَپْرَچارَشْچَ مانُشِکَجْنانَسْیَ مَدھُرَواکْیَسَمْبَلِتَو ناسْتاں کِنْتْواتْمَنَح شَکْتیشْچَ پْرَمانَیُکْتاواسْتاں۔
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 وَیَں جْنانَں بھاشامَہے تَچَّ سِدّھَلوکَے رْجْنانَمِوَ مَنْیَتے، تَدِہَلوکَسْیَ جْنانَں نَہِ، اِہَلوکَسْیَ نَشْوَرانامْ اَدھِپَتِیناں وا جْنانَں نَہِ؛
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 کِنْتُ کالاوَسْتھایاح پُورْوَّسْمادْ یَتْ جْنانَمْ اَسْماکَں وِبھَوارْتھَمْ اِیشْوَرینَ نِشْچِتْیَ پْرَچّھَنَّں تَنِّگُوڈھَمْ اِیشْوَرِییَجْنانَں پْرَبھاشامَہے۔
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 اِہَلوکَسْیادھِپَتِیناں کیناپِ تَتْ جْنانَں نَ لَبْدھَں، لَبْدھے سَتِ تے پْرَبھاوَوِشِشْٹَں پْرَبھُں کْرُشے ناہَنِشْیَنْ۔
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 تَدْوَلِّکھِتَماسْتے، نیتْرینَ کّاپِ نو درِشْٹَں کَرْنیناپِ چَ نَ شْرُتَں۔ مَنومَدھْیے تُ کَسْیاپِ نَ پْرَوِشْٹَں کَداپِ یَتْ۔ اِیشْوَرے پْرِییَماناناں کرِتے تَتْ تینَ سَنْچِتَں۔
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 اَپَرَمِیشْوَرَح سْواتْمَنا تَدَسْماکَں ساکْشاتْ پْراکاشَیَتْ؛ یَتَ آتْما سَرْوَّمیوانُسَنْدھَتّے تینَ چیشْوَرَسْیَ مَرْمَّتَتّوَمَپِ بُدھْیَتے۔
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 مَنُجَسْیانْتَحسْتھَماتْمانَں وِنا کینَ مَنُجینَ تَسْیَ مَنُجَسْیَ تَتّوَں بُدھْیَتے؟ تَدْوَدِیشْوَرَسْیاتْمانَں وِنا کیناپِیشْوَرَسْیَ تَتّوَں نَ بُدھْیَتے۔
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 وَیَنْچیہَلوکَسْیاتْمانَں لَبْدھَوَنْتَسْتَنَّہِ کِنْتْوِیشْوَرَسْیَیواتْمانَں لَبْدھَوَنْتَح، تَتو ہیتورِیشْوَرینَ سْوَپْرَسادادْ اَسْمَبھْیَں یَدْ یَدْ دَتَّں تَتْسَرْوَّمْ اَسْمابھِ رْجْناتُں شَکْیَتے۔
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 تَچّاسْمابھِ رْمانُشِکَجْنانَسْیَ واکْیانِ شِکْشِتْوا کَتھْیَتَ اِتِ نَہِ کِنْتْواتْمَتو واکْیانِ شِکْشِتْواتْمِکَے رْواکْیَیراتْمِکَں بھاوَں پْرَکاشَیَدْبھِح کَتھْیَتے۔
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 پْرانِی مَنُشْیَ اِیشْوَرِییاتْمَنَح شِکْشاں نَ گرِہْلاتِ یَتَ آتْمِکَوِچارینَ سا وِچارْیّیتِ ہیتوح سَ تاں پْرَلاپَمِوَ مَنْیَتے بودّھُنْچَ نَ شَکْنوتِ۔
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 آتْمِکو مانَوَح سَرْوّانِ وِچارَیَتِ کِنْتُ سْوَیَں کیناپِ نَ وِچارْیَّتے۔
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 یَتَ اِیشْوَرَسْیَ مَنو جْناتْوا تَمُپَدیشْٹُں کَح شَکْنوتِ؟ کِنْتُ کھْرِیشْٹَسْیَ مَنوسْمابھِ رْلَبْدھَں۔
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.