1 Coríntios 12
Sanskrit Bible (NT) in Urdu Script (سَتْیَویدَح۔) (SAN_URD) vs ARIB
1 ہے بھْراتَرَح، یُویَں یَدْ آتْمِکانْ دایانْ اَنَوَگَتاسْتِشْٹھَتھَ تَدَہَں نابھِلَشامِ۔
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 پُورْوَّں بھِنَّجاتِییا یُویَں یَدْوَدْ وِنِیتاسْتَدْوَدْ اَواکْپْرَتِمانامْ اَنُگامِنَ آدھْبَمْ اِتِ جانِیتھَ۔
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 اِتِ ہیتورَہَں یُشْمَبھْیَں نِویدَیامِ، اِیشْوَرَسْیاتْمَنا بھاشَمانَح کوپِ یِیشُں شَپْتَ اِتِ نَ وْیاہَرَتِ، پُنَشْچَ پَوِتْریناتْمَنا وِنِیتَں وِنانْیَح کوپِ یِیشُں پْرَبھُرِتِ وْیاہَرْتُّں نَ شَکْنوتِ۔
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 دایا بَہُوِدھاح کِنْتْویکَ آتْما
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 پَرِچَرْیّاشْچَ بَہُوِدھاح کِنْتْویکَح پْرَبھُح۔
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 سادھَنانِ بَہُوِدھانِ کِنْتُ سَرْوّیشُ سَرْوَّسادھَکَ اِیشْوَرَ ایکَح۔
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ایکَیکَسْمَے تَسْیاتْمَنو دَرْشَنَں پَرَہِتارْتھَں دِییَتے۔
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 ایکَسْمَے تیناتْمَنا جْنانَواکْیَں دِییَتے، اَنْیَسْمَے تینَیواتْمَنادِشْٹَں وِدْیاواکْیَمْ،
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 اَنْیَسْمَے تینَیواتْمَنا وِشْواسَح، اَنْیَسْمَے تینَیواتْمَنا سْواسْتھْیَدانَشَکْتِح،
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 اَنْیَسْمَے دُحسادھْیَسادھَنَشَکْتِرَنْیَسْمَے چیشْوَرِییادیشَح، اَنْیَسْمَے چاتِمانُشِکَسْیادیشَسْیَ وِچارَسامَرْتھْیَمْ، اَنْیَسْمَے پَرَبھاشابھاشَنَشَکْتِرَنْیَسْمَے چَ بھاشارْتھَبھاشَنَسامَرْیَں دِییَتے۔
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 ایکینادْوِتِیییناتْمَنا یَتھابھِلاشَمْ ایکَیکَسْمَے جَنایَیکَیکَں دانَں وِتَرَتا تانِ سَرْوّانِ سادھْیَنْتے۔
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 دیہَ ایکَح سَنَّپِ یَدْوَدْ بَہْوَنْگَیُکْتو بھَوَتِ، تَسْیَیکَسْیَ وَپُشو نْگاناں بَہُتْوینَ یَدْوَدْ ایکَں وَپُ رْبھَوَتِ، تَدْوَتْ کھْرِیشْٹَح۔
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 یَتو ہیتو رْیِہُودِبھِنَّجاتِییَداسَسْوَتَنْتْرا وَیَں سَرْوّے مَجَّنینَیکیناتْمَنَیکَدیہِیکرِتاح سَرْوّے چَیکاتْمَبھُکْتا اَبھَوامَ۔
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 ایکینانْگینَ وَپُ رْنَ بھَوَتِ کِنْتُ بَہُبھِح۔
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 تَتْرَ چَرَنَں یَدِ وَدیتْ ناہَں ہَسْتَسْتَسْماتْ شَرِیرَسْیَ بھاگو ناسْمِیتِ تَرْہْیَنینَ شَرِیراتْ تَسْیَ وِیوگو نَ بھَوَتِ۔
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 شْروتْرَں وا یَدِ وَدیتْ ناہَں نَیَنَں تَسْماتْ شَرِیرَسْیاںشو ناسْمِیتِ تَرْہْیَنینَ شَرِیراتْ تَسْیَ وِیوگو نَ بھَوَتِ۔
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 کرِتْسْنَں شَرِیرَں یَدِ دَرْشَنینْدْرِیَں بھَویتْ تَرْہِ شْرَوَنینْدْرِیَں کُتْرَ سْتھاسْیَتِ؟ تَتْ کرِتْسْنَں یَدِ وا شْرَوَنینْدْرِیَں بھَویتْ تَرْہِ گھْرَنینْدْرِیَں کُتْرَ سْتھاسْیَتِ؟
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 کِنْتْوِدانِیمْ اِیشْوَرینَ یَتھابھِلَشِتَں تَتھَیوانْگَپْرَتْیَنْگانامْ ایکَیکَں شَرِیرے سْتھاپِتَں۔
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 تَتْ کرِتْسْنَں یَدْییکانْگَرُوپِ بھَویتْ تَرْہِ شَرِیرے کُتْرَ سْتھاسْیَتِ؟
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 تَسْمادْ اَنْگانِ بَہُونِ سَنْتِ شَرِیرَں تْویکَمیوَ۔
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 اَتَایوَ تْوَیا مَمَ پْرَیوجَنَں ناسْتِیتِ واچَں پانِں وَدِتُں نَیَنَں نَ شَکْنوتِ، تَتھا یُوابھْیاں مَمَ پْرَیوجَنَں ناسْتِیتِ مُورْدّھا چَرَنَو وَدِتُں نَ شَکْنوتِح؛
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 وَسْتُتَسْتُ وِگْرَہَسْیَ یانْیَنْگانْیَسْمابھِ رْدُرْبَّلانِ بُدھْیَنْتے تانْییوَ سَپْرَیوجَنانِ سَنْتِ۔
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 یانِ چَ شَرِیرَمَدھْیےوَمَنْیانِ بُدھْیَتے تانْیَسْمابھِرَدھِکَں شوبھْیَنْتے۔ یانِ چَ کُدرِشْیانِ تانِ سُدرِشْیَتَرانِ کْرِیَنْتی
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 کِنْتُ یانِ سْوَیَں سُدرِشْیانِ تیشاں شوبھَنَمْ نِشْپْرَیوجَنَں۔
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 شَرِیرَمَدھْیے یَدْ بھیدو نَ بھَویتْ کِنْتُ سَرْوّانْیَنْگانِ یَدْ اَیکْیَبھاوینَ سَرْوّیشاں ہِتَں چِنْتَیَنْتِ تَدَرْتھَمْ اِیشْوَریناپْرَدھانَمْ آدَرَنِییَں کرِتْوا شَرِیرَں وِرَچِتَں۔
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 تَسْمادْ ایکَسْیانْگَسْیَ پِیڈایاں جاتایاں سَرْوّانْیَنْگانِ تینَ سَہَ پِیڈْیَنْتے، ایکَسْیَ سَمادَرے جاتے چَ سَرْوّانِ تینَ سَہَ سَںہرِشْیَنْتِ۔
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 یُویَنْچَ کھْرِیشْٹَسْیَ شَرِیرَں، یُشْماکَمْ ایکَیکَشْچَ تَسْیَیکَیکَمْ اَنْگَں۔
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 کیچِتْ کیچِتْ سَمِتاوِیشْوَرینَ پْرَتھَمَتَح پْریرِتا دْوِتِییَتَ اِیشْوَرِییادیشَوَکْتارَسْترِتِییَتَ اُپَدیشْٹارو نِیُکْتاح، تَتَح پَرَں کیبھْیوپِ چِتْرَکارْیَّسادھَنَسامَرْتھْیَمْ اَنامَیَکَرَنَشَکْتِرُپَکرِتَو لوکَشاسَنے وا نَیپُنْیَں نانابھاشابھاشَنَسامَرْتھْیَں وا تینَ وْیَتارِ۔
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 سَرْوّے کِں پْریرِتاح؟ سَرْوّے کِمْ اِیشْوَرِییادیشَوَکْتارَح؟ سَرْوّے کِمْ اُپَدیشْٹارَح؟ سَرْوّے کِں چِتْرَکارْیَّسادھَکاح؟
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 سَرْوّے کِمْ اَنامَیَکَرَنَشَکْتِیُکْتاح؟ سَرْوّے کِں پَرَبھاشاوادِنَح؟ سَرْوّے وا کِں پَرَبھاشارْتھَپْرَکاشَکاح؟
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 یُویَں شْریشْٹھَدایانْ لَبْدھُں یَتَدھْوَں۔ اَنینَ یُویَں مَیا سَرْوّوتَّمَمارْگَں دَرْشَیِتَوْیاح۔
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.