Mateus 9

Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ཨནནྟརཾ ཡཱིཤུ རྣཽཀཱམཱརུཧྱ པུནཿ པཱརམཱགཏྱ ནིཛགྲཱམམ྄ ཨཱཡཡཽ།
1 E, entrando no barco, passou para o outro lado, e chegou à sua cidade. E eis que lhe trouxeram um paralítico, deitado numa cama.
2 ཏཏཿ ཀཏིཔཡཱ ཛནཱ ཨེཀཾ པཀྵཱགྷཱཏིནཾ སྭཊྚོཔརི ཤཱཡཡིཏྭཱ ཏཏྶམཱིཔམ྄ ཨཱནཡན྄; ཏཏོ ཡཱིཤུསྟེཥཱཾ པྲཏཱིཏིཾ ཝིཛྙཱཡ ཏཾ པཀྵཱགྷཱཏིནཾ ཛགཱད, ཧེ པུཏྲ, སུསྠིརོ བྷཝ, ཏཝ ཀལུཥསྱ མརྵཎཾ ཛཱཏམ྄།
2 E Jesus, vendo a fé deles, disse ao paralítico: Filho, tem bom ânimo, perdoados te são os teus pecados.
3 ཏཱཾ ཀཐཱཾ ནིཤམྱ ཀིཡནྟ ཨུཔཱདྷྱཱཡཱ མནཿསུ ཙིནྟིཏཝནྟ ཨེཥ མནུཛ ཨཱིཤྭརཾ ནིནྡཏི།
3 E eis que alguns dos escribas diziam entre si: Ele blasfema.
4 ཏཏཿ ས ཏེཥཱམ྄ ཨེཏཱདྲྀཤཱིཾ ཙིནྟཱཾ ཝིཛྙཱཡ ཀཐིཏཝཱན྄, ཡཱུཡཾ མནཿསུ ཀྲྀཏ ཨེཏཱདྲྀཤཱིཾ ཀུཙིནྟཱཾ ཀུརུཐ?
4 Mas Jesus, conhecendo os seus pensamentos, disse: Por que pensais mal em vossos corações?
5 ཏཝ པཱཔམརྵཎཾ ཛཱཏཾ, ཡདྭཱ ཏྭམུཏྠཱཡ གཙྪ, དྭཡོརནཡོ ཪྻཱཀྱཡོཿ ཀིཾ ཝཱཀྱཾ ཝཀྟུཾ སུགམཾ?
5 Pois, qual é mais fácil? dizer: Perdoados te são os teus pecados; ou dizer: Levanta-te e anda?
6 ཀིནྟུ མེདིནྱཱཾ ཀལུཥཾ ཀྵམིཏུཾ མནུཛསུཏསྱ སཱམརྠྱམསྟཱིཏི ཡཱུཡཾ ཡཐཱ ཛཱནཱིཐ, ཏདརྠཾ ས ཏཾ པཀྵཱགྷཱཏིནཾ གདིཏཝཱན྄, ཨུཏྟིཥྛ, ནིཛཤཡནཱིཡཾ ཨཱདཱཡ གེཧཾ གཙྪ།
6 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados (disse então ao paralítico): Levanta-te, toma a tua cama, e vai para tua casa.
7 ཏཏཿ ས ཏཏྐྵཎཱད྄ ཨུཏྠཱཡ ནིཛགེཧཾ པྲསྠིཏཝཱན྄།
7 E, levantando-se, foi para sua casa.
8 མཱནཝཱ ཨིཏྠཾ ཝིལོཀྱ ཝིསྨཡཾ མེནིརེ, ཨཱིཤྭརེཎ མཱནཝཱཡ སཱམརྠྱམ྄ ཨཱིདྲྀཤཾ དཏྟཾ ཨིཏི ཀཱརཎཱཏ྄ ཏཾ དྷནྱཾ བབྷཱཥིརེ ཙ།
8 E a multidão, vendo isto, maravilhou-se, e glorificou a Deus, que dera tal poder aos homens.
9 ཨནནྟརཾ ཡཱིཤུསྟཏྶྠཱནཱད྄ གཙྪན྄ གཙྪན྄ ཀརསཾགྲཧསྠཱནེ སམུཔཝིཥྚཾ མཐིནཱམཱནམ྄ ཨེཀཾ མནུཛཾ ཝིལོཀྱ ཏཾ བབྷཱཥེ, མམ པཤྩཱད྄ ཨཱགཙྪ, ཏཏཿ ས ཨུཏྠཱཡ ཏསྱ པཤྩཱད྄ ཝཝྲཱཛ།
9 E Jesus, passando adiante dali, viu assentado na alfândega um homem, chamado Mateus, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
10 ཏཏཿ པརཾ ཡཱིཤཽ གྲྀཧེ བྷོཀྟུམ྄ ཨུཔཝིཥྚེ བཧཝཿ ཀརསཾགྲཱཧིཎཿ ཀལུཥིཎཤྩ མཱནཝཱ ཨཱགཏྱ ཏེན སཱཀཾ ཏསྱ ཤིཥྱཻཤྩ སཱཀམ྄ ཨུཔཝིཝིཤུཿ།
10 E aconteceu que, estando ele em casa sentado à mesa, chegaram muitos publicanos e pecadores, e sentaram-se juntamente com Jesus e seus discípulos.
11 ཕིརཱུཤིནསྟད྄ དྲྀཥྚྭཱ ཏསྱ ཤིཥྱཱན྄ བབྷཱཥིརེ, ཡུཥྨཱཀཾ གུརུཿ ཀིཾ ནིམིཏྟཾ ཀརསཾགྲཱཧིབྷིཿ ཀལུཥིབྷིཤྩ སཱཀཾ བྷུཾཀྟེ?
11 E os fariseus, vendo isto, disseram aos seus discípulos: Por que come o vosso Mestre com os publicanos e pecadores?
12 ཡཱིཤུསྟཏ྄ ཤྲུཏྭཱ ཏཱན྄ པྲཏྱཝདཏ྄, ནིརཱམཡལོཀཱནཱཾ ཙིཀིཏྶཀེན པྲཡོཛནཾ ནཱསྟི, ཀིནྟུ སཱམཡལོཀཱནཱཾ པྲཡོཛནམཱསྟེ།
12 Jesus, porém, ouvindo, disse-lhes: Não necessitam de médico os sãos, mas, sim, os doentes.
13 ཨཏོ ཡཱུཡཾ ཡཱཏྭཱ ཝཙནསྱཱསྱཱརྠཾ ཤིཀྵདྷྭམ྄, དཡཱཡཱཾ མེ ཡཐཱ པྲཱིཏི རྣ ཏཐཱ ཡཛྙཀརྨྨཎི། ཡཏོ྅ཧཾ དྷཱརྨྨིཀཱན྄ ཨཱཧྭཱཏུཾ ནཱགཏོ྅སྨི ཀིནྟུ མནཿ པརིཝརྟྟཡིཏུཾ པཱཔིན ཨཱཧྭཱཏུམ྄ ཨཱགཏོ྅སྨི།
13 Ide, porém, e aprendei o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifício. Porque eu nào vim a chamar os justos, mas os pecadores, ao arrependimento.
14 ཨནནྟརཾ ཡོཧནཿ ཤིཥྱཱསྟསྱ སམཱིཔམ྄ ཨཱགཏྱ ཀཐཡཱམཱསུཿ, ཕིརཱུཤིནོ ཝཡཉྩ པུནཿ པུནརུཔཝསཱམཿ, ཀིནྟུ ཏཝ ཤིཥྱཱ ནོཔཝསནྟི, ཀུཏཿ?
14 Então, chegaram ao pé dele os discípulos de João, dizendo: Por que jejuamos nós e os fariseus muitas vezes, e os teus discípulos não jejuam?
15 ཏདཱ ཡཱིཤུསྟཱན྄ ཨཝོཙཏ྄ ཡཱཝཏ྄ སཁཱིནཱཾ སཾངྒེ ཀནྱཱཡཱ ཝརསྟིཥྛཏི, ཏཱཝཏ྄ ཀིཾ ཏེ ཝིལཱཔཾ ཀརྟྟུཾ ཤཀླུཝནྟི? ཀིནྟུ ཡདཱ ཏེཥཱཾ སཾངྒཱད྄ ཝརཾ ནཡནྟི, ཏཱདྲྀཤཿ སམཡ ཨཱགམིཥྱཏི, ཏདཱ ཏེ ཨུཔཝཏྶྱནྟི།
15 E disse-lhes Jesus: Podem porventura andar tristes os filhos das bodas, enquanto o esposo está com eles? Dias, porém, virão, em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão.
16 པུརཱཏནཝསནེ ཀོཔི ནཝཱིནཝསྟྲཾ ན ཡོཛཡཏི, ཡསྨཱཏ྄ ཏེན ཡོཛིཏེན པུརཱཏནཝསནཾ ཚིནཏྟི ཏཙྪིདྲཉྩ བཧུཀུཏྶིཏཾ དྲྀཤྱཏེ།
16 Ninguém deita remendo de pano novo em roupa velha, porque semelhante remendo rompe a roupa, e faz-se maior a rotura.
17 ཨནྱཉྩ པུརཱཏནཀུཏྭཱཾ ཀོཔི ནཝཱནགོསྟནཱིརསཾ ན ནིདདྷཱཏི, ཡསྨཱཏ྄ ཏཐཱ ཀྲྀཏེ ཀུཏཱུ ཪྻིདཱིཪྻྱཏེ ཏེན གོསྟནཱིརསཿ པཏཏི ཀུཏཱུཤྩ ནཤྱཏི; ཏསྨཱཏ྄ ནཝཱིནཱཡཱཾ ཀུཏྭཱཾ ནཝཱིནོ གོསྟནཱིརསཿ སྠཱཔྱཏེ, ཏེན དྭཡོརཝནཾ བྷཝཏི།
17 Nem se deita vinho novo em odres velhos; aliás rompem-se os odres, e entorna-se o vinho, e os odres estragam-se; mas deita-se vinho novo em odres novos, e assim ambos se conservam.
18 ཨཔརཾ ཏེནཻཏཏྐཐཱཀཐནཀཱལེ ཨེཀོ྅དྷིཔཏིསྟཾ པྲཎམྱ བབྷཱཥེ, མམ དུཧིཏཱ པྲཱཡེཎཻཏཱཝཏྐཱལེ མྲྀཏཱ, ཏསྨཱད྄ བྷཝཱནཱགཏྱ ཏསྱཱ གཱཏྲེ ཧསྟམརྤཡཏུ, ཏེན སཱ ཛཱིཝིཥྱཏི།
18 Dizendo-lhes ele estas coisas, eis que chegou um chefe, e o adorou, dizendo: Minha filha faleceu agora mesmo; mas vem, impõe-lhe a tua mão, e ela viverá.
19 ཏདཱནཱིཾ ཡཱིཤུཿ ཤིཥྱཻཿ སཱཀམ྄ ཨུཏྠཱཡ ཏསྱ པཤྩཱད྄ ཝཝྲཱཛ།
19 E Jesus, levantando-se, seguiu-o, ele e os seus discípulos.
20 ཨིཏྱནནྟརེ དྭཱདཤཝཏྶརཱན྄ ཡཱཝཏ྄ པྲདརཱམཡེན ཤཱིརྞཻཀཱ ནཱརཱི ཏསྱ པཤྩཱད྄ ཨཱགཏྱ ཏསྱ ཝསནསྱ གྲནྠིཾ པསྤརྴ;
20 E eis que uma mulher que havia já doze anos padecia de um fluxo de sangue, chegando por detrás dele, tocou a orla de sua roupa;
21 ཡསྨཱཏ྄ མཡཱ ཀེཝལཾ ཏསྱ ཝསནཾ སྤྲྀཥྚྭཱ སྭཱསྠྱཾ པྲཱཔྶྱཏེ, སཱ ནཱརཱིཏི མནསི ནིཤྩིཏཝཏཱི།
21 Porque dizia consigo: Se eu tão-somente tocar a sua roupa, ficarei sã.
22 ཏཏོ ཡཱིཤུཪྻདནཾ པརཱཝརྟྟྱ ཏཱཾ ཛགཱད, ཧེ ཀནྱེ, ཏྭཾ སུསྠིརཱ བྷཝ, ཏཝ ཝིཤྭཱསསྟྭཱཾ སྭསྠཱམཀཱརྵཱིཏ྄། ཨེཏདྭཱཀྱེ གདིཏཨེཝ སཱ ཡོཥིཏ྄ སྭསྠཱབྷཱུཏ྄།
22 E Jesus, voltando-se, e vendo-a, disse: Tem ânimo, filha, a tua fé te salvou. E imediatamente a mulher ficou sã.
23 ཨཔརཾ ཡཱིཤུསྟསྱཱདྷྱཀྵསྱ གེཧཾ གཏྭཱ ཝཱདཀཔྲབྷྲྀཏཱིན྄ བཧཱུན྄ ལོཀཱན྄ ཤབྡཱཡམཱནཱན྄ ཝིལོཀྱ ཏཱན྄ ཨཝདཏ྄,
23 E Jesus, chegando à casa daquele chefe, e vendo os instrumentistas, e o povo em alvoroço,
24 པནྠཱནཾ ཏྱཛ, ཀནྱེཡཾ ནཱམྲིཡཏ ནིདྲིཏཱསྟེ; ཀཐཱམེཏཱཾ ཤྲུཏྭཱ ཏེ ཏམུཔཛཧསུཿ།
24 Disse-lhes: Retirai-vos, que a menina não está morta, mas dorme. E riam-se dele.
25 ཀིནྟུ སཪྻྭེཥུ བཧིཥྐྲྀཏེཥུ སོ྅བྷྱནྟརཾ གཏྭཱ ཀནྱཱཡཱཿ ཀརཾ དྷྲྀཏཝཱན྄, ཏེན སོདཏིཥྛཏ྄;
25 E, logo que o povo foi posto fora, entrou Jesus, e pegou-lhe na mão, e a menina levantou-se.
26 ཏཏསྟཏྐརྨྨཎོ ཡཤཿ ཀྲྀཏྶྣཾ ཏཾ དེཤཾ ཝྱཱཔྟཝཏ྄།
26 E espalhou-se aquela notícia por todo aquele país.
27 ཏཏཿ པརཾ ཡཱིཤུསྟསྨཱཏ྄ སྠཱནཱད྄ ཡཱཏྲཱཾ ཙཀཱར; ཏདཱ ཧེ དཱཡཱུདཿ སནྟཱན, ཨསྨཱན྄ དཡསྭ, ཨིཏི ཝདནྟཽ དྭཽ ཛནཱཝནྡྷཽ པྲོཙཻརཱཧཱུཡནྟཽ ཏཏྤཤྩཱད྄ ཝཝྲཛཏུཿ།
27 E, partindo Jesus dali, seguiram-no dois cegos, clamando, e dizendo: Tem compaixão de nós, filho de Davi.
28 ཏཏོ ཡཱིཤཽ གེཧམདྷྱཾ པྲཝིཥྚཾ ཏཱཝཔི ཏསྱ སམཱིཔམ྄ ཨུཔསྠིཏཝནྟཽ, ཏདཱནཱིཾ ས ཏཽ པྲྀཥྚཝཱན྄ ཀརྨྨཻཏཏ྄ ཀརྟྟུཾ མམ སཱམརྠྱམ྄ ཨཱསྟེ, ཡུཝཱཾ ཀིམིཏི པྲཏཱིཐཿ? ཏདཱ ཏཽ པྲཏྱཱུཙཏུཿ, སཏྱཾ པྲབྷོ།
28 E, quando chegou à casa, os cegos se aproximaram dele; e Jesus disse-lhes: Credes vós que eu possa fazer isto? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
29 ཏདཱནཱིཾ ས ཏཡོ རློཙནཱནི སྤྲྀཤན྄ བབྷཱཥེ, ཡུཝཡོཿ པྲཏཱིཏྱནུསཱརཱད྄ ཡུཝཡོ རྨངྒལཾ བྷཱུཡཱཏ྄། ཏེན ཏཏྐྵཎཱཏ྄ ཏཡོ རྣེཏྲཱཎི པྲསནྣཱནྱབྷཝན྄,
29 Tocou então os olhos deles, dizendo: Seja-vos feito segundo a vossa fé.
30 པཤྩཱད྄ ཡཱིཤུསྟཽ དྲྀཌྷམཱཛྙཱཔྱ ཛགཱད, ཨཝདྷཏྟམ྄ ཨེཏཱཾ ཀཐཱཾ ཀོཔི མནུཛོ མ ཛཱནཱིཡཱཏ྄།
30 E os olhos se lhes abriram. E Jesus ameaçou-os, dizendo: Olhai que ninguém o saiba.
31 ཀིནྟུ ཏཽ པྲསྠཱཡ ཏསྨིན྄ ཀྲྀཏྶྣེ དེཤེ ཏསྱ ཀཱིརྟྟིཾ པྲཀཱཤཡཱམཱསཏུཿ།
31 Mas, tendo eles saído, divulgaram a sua fama por toda aquela terra.
32 ཨཔརཾ ཏཽ བཧིཪྻཱཏ ཨེཏསྨིནྣནྟརེ མནུཛཱ ཨེཀཾ བྷཱུཏགྲསྟམཱུཀཾ ཏསྱ སམཱིཔམ྄ ཨཱནཱིཏཝནྟཿ།
32 E, havendo-se eles retirado, trouxeram-lhe um homem mudo e endemoninhado.
33 ཏེན བྷཱུཏེ ཏྱཱཛིཏེ ས མཱུཀཿ ཀཐཱཾ ཀཐཡིཏུཾ པྲཱརབྷཏ, ཏེན ཛནཱ ཝིསྨཡཾ ཝིཛྙཱཡ ཀཐཡཱམཱསུཿ, ཨིསྲཱཡེལོ ཝཾཤེ ཀདཱཔི ནེདྲྀགདྲྀཤྱཏ;
33 E, expulso o demônio, falou o mudo; e a multidão se maravilhou, dizendo: Nunca tal se viu em Israel.
34 ཀིནྟུ ཕིརཱུཤིནཿ ཀཐཡཱཉྩཀྲུཿ བྷཱུཏཱདྷིཔཏིནཱ ས བྷཱུཏཱན྄ ཏྱཱཛཡཏི།
34 Mas os fariseus diziam: Ele expulsa os demônios pelo príncipe dos demônios.
35 ཏཏཿ པརཾ ཡཱིཤུསྟེཥཱཾ བྷཛནབྷཝན ཨུཔདིཤན྄ རཱཛྱསྱ སུསཾཝཱདཾ པྲཙཱརཡན྄ ལོཀཱནཱཾ ཡསྱ ཡ ཨཱམཡོ ཡཱ ཙ པཱིཌཱསཱིཏ྄, ཏཱན྄ ཤམཡན྄ ཤམཡཾཤྩ སཪྻྭཱཎི ནགརཱཎི གྲཱམཱཾཤྩ བབྷྲཱམ།
35 E percorria Jesus todas as cidades e aldeias, ensinando nas sinagogas deles, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as enfermidades e moléstias entre o povo.
36 ཨནྱཉྩ མནུཛཱན྄ ཝྱཱཀུལཱན྄ ཨརཀྵཀམེཥཱནིཝ ཙ ཏྱཀྟཱན྄ ནིརཱིཀྵྱ ཏེཥུ ཀཱརུཎིཀཿ སན྄ ཤིཥྱཱན྄ ཨཝདཏ྄,
36 E, vendo as multidões, teve grande compaixão delas, porque andavam cansadas e desgarradas, como ovelhas que não têm pastor.
37 ཤསྱཱནི པྲཙུརཱཎི སནྟི, ཀིནྟུ ཚེཏྟཱརཿ སྟོཀཱཿ།
37 Então, disse aos seus discípulos: A seara é realmente grande, mas poucos os ceifeiros.
38 ཀྵེཏྲཾ པྲཏྱཔརཱན྄ ཚེདཀཱན྄ པྲཧེཏུཾ ཤསྱསྭཱམིནཾ པྲཱརྠཡདྷྭམ྄།
38 Rogai, pois, ao Senhor da seara, que mande ceifeiros para a sua seara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.