Mateus 5
Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs NVI
1 ཨནནྟརཾ ས ཛནནིཝཧཾ ནིརཱིཀྵྱ བྷཱུདྷརོཔརི ཝྲཛིཏྭཱ སམུཔཝིཝེཤ།
1 Vendo as multidões, Jesus subiu ao monte e se assentou. Seus discípulos aproximaram-se dele,
2 ཏདཱནཱིཾ ཤིཥྱེཥུ ཏསྱ སམཱིཔམཱགཏེཥུ ཏེན ཏེབྷྱ ཨེཥཱ ཀཐཱ ཀཐྱཱཉྩཀྲེ།
2 e ele começou a ensiná-los, dizendo:
3 ཨབྷིམཱནཧཱིནཱ ཛནཱ དྷནྱཱཿ, ཡཏསྟེ སྭརྒཱིཡརཱཛྱམ྄ ཨདྷིཀརིཥྱནྟི།
3 "Bem-aventurados os pobres em espírito, pois deles é o Reino dos céus.
4 ཁིདྱམཱནཱ མནུཛཱ དྷནྱཱཿ, ཡསྨཱཏ྄ ཏེ སཱནྟྭནཱཾ པྲཱཔྶནྟི།
4 Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados.
5 ནམྲཱ མཱནཝཱཤྩ དྷནྱཱཿ, ཡསྨཱཏ྄ ཏེ མེདིནཱིམ྄ ཨདྷིཀརིཥྱནྟི།
5 Bem-aventurados os humildes, pois eles receberão a terra por herança.
6 དྷརྨྨཱཡ བུབྷུཀྵིཏཱཿ ཏྲྀཥཱརྟྟཱཤྩ མནུཛཱ དྷནྱཱཿ, ཡསྨཱཏ྄ ཏེ པརིཏརྤྶྱནྟི།
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, pois serão satisfeitos.
7 ཀྲྀཔཱལཝོ མཱནཝཱ དྷནྱཱཿ, ཡསྨཱཏ྄ ཏེ ཀྲྀཔཱཾ པྲཱཔྶྱནྟི།
7 Bem-aventurados os misericordiosos, pois obterão misericórdia.
8 ནིརྨྨལཧྲྀདཡཱ མནུཛཱཤྩ དྷནྱཱཿ, ཡསྨཱཏ྄ ཏ ཨཱིཤྩརཾ དྲཀྵྱནྟི།
8 Bem-aventurados os puros de coração, pois verão a Deus.
9 མེལཡིཏཱརོ མཱནཝཱ དྷནྱཱཿ, ཡསྨཱཏ྄ ཏ ཨཱིཤྩརསྱ སནྟཱནཏྭེན ཝིཁྱཱསྱནྟི།
9 Bem-aventurados os pacificadores, pois serão chamados filhos de Deus.
10 དྷརྨྨཀཱརཎཱཏ྄ ཏཱཌིཏཱ མནུཛཱ དྷནྱཱ, ཡསྨཱཏ྄ སྭརྒཱིཡརཱཛྱེ ཏེཥཱམདྷིཀརོ ཝིདྱཏེ།
10 Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, pois deles é o Reino dos céus.
11 ཡདཱ མནུཛཱ མམ ནཱམཀྲྀཏེ ཡུཥྨཱན྄ ནིནྡནྟི ཏཱཌཡནྟི མྲྀཥཱ ནཱནཱདུཪྻྭཱཀྱཱནི ཝདནྟི ཙ, ཏདཱ ཡུཡཾ དྷནྱཱཿ།
11 "Bem-aventurados serão vocês quando, por minha causa os insultarem, perseguirem e levantarem todo tipo de calúnia contra vocês.
12 ཏདཱ ཨཱནནྡཏ, ཏཐཱ བྷྲྀཤཾ ཧླཱདདྷྭཉྩ, ཡཏཿ སྭརྒེ བྷཱུཡཱཾསི ཕལཱནི ལཔྶྱདྷྭེ; ཏེ ཡུཥྨཱཀཾ པུརཱཏནཱན྄ བྷཝིཥྱདྭཱདིནོ྅པི ཏཱདྲྀག྄ ཨཏཱཌཡན྄།
12 Alegrem-se e regozijem-se, porque grande é a recompensa de vocês nos céus, pois da mesma forma perseguiram os profetas que viveram antes de vocês".
13 ཡུཡཾ མེདིནྱཱཾ ལཝཎརཱུཔཱཿ, ཀིནྟུ ཡདི ལཝཎསྱ ལཝཎཏྭམ྄ ཨཔཡཱཏི, ཏརྷི ཏཏ྄ ཀེན པྲཀཱརེཎ སྭཱདུཡུཀྟཾ བྷཝིཥྱཏི? ཏཏ྄ ཀསྱཱཔི ཀཱཪྻྱསྱཱཡོགྱཏྭཱཏ྄ ཀེཝལཾ བཧིཿ པྲཀྵེཔྟུཾ ནརཱཎཱཾ པདཏལེན དལཡིཏུཉྩ ཡོགྱཾ བྷཝཏི།
13 "Vocês são o sal da terra. Mas se o sal perder o seu sabor, como restaurá-lo? Não servirá para nada, exceto para ser jogado fora e pisado pelos homens.
14 ཡཱུཡཾ ཛགཏི དཱིཔྟིརཱུཔཱཿ, བྷཱུདྷརོཔརི སྠིཏཾ ནགརཾ གུཔྟཾ བྷཝིཏུཾ ནཧི ཤཀྵྱཏི།
14 "Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 ཨཔརཾ མནུཛཱཿ པྲདཱིཔཱན྄ པྲཛྭཱལྱ དྲོཎཱདྷོ ན སྠཱཔཡནྟི, ཀིནྟུ དཱིཔཱདྷཱརོཔཪྻྱེཝ སྠཱཔཡནྟི, ཏེན ཏེ དཱིཔཱ གེཧསྠིཏཱན྄ སཀལཱན྄ པྲཀཱཤཡནྟི།
15 E, também, ninguém acende uma candeia e a coloca debaixo de uma vasilha. Pelo contrário, coloca-a no lugar apropriado, e assim ilumina a todos os que estão na casa.
16 ཡེན མཱནཝཱ ཡུཥྨཱཀཾ སཏྐརྨྨཱཎི ཝིལོཀྱ ཡུཥྨཱཀཾ སྭརྒསྠཾ པིཏརཾ དྷནྱཾ ཝདནྟི, ཏེཥཱཾ སམཀྵཾ ཡུཥྨཱཀཾ དཱིཔྟིསྟཱདྲྀཀ྄ པྲཀཱཤཏཱམ྄།
16 Assim brilhe a luz de vocês diante dos homens, para que vejam as suas boas obras e glorifiquem ao Pai de vocês, que está nos céus".
17 ཨཧཾ ཝྱཝསྠཱཾ བྷཝིཥྱདྭཱཀྱཉྩ ལོཔྟུམ྄ ཨཱགཏཝཱན྄, ཨིཏྠཾ མཱནུབྷཝཏ, ཏེ དྭེ ལོཔྟུཾ ནཱགཏཝཱན྄, ཀིནྟུ སཕལེ ཀརྟྟུམ྄ ཨཱགཏོསྨི།
17 "Não pensem que vim abolir a Lei ou os Profetas; não vim abolir, mas cumprir.
18 ཨཔརཾ ཡུཥྨཱན྄ ཨཧཾ ཏཐྱཾ ཝདཱམི ཡཱཝཏ྄ ཝྱོམམེདིནྱོ རྡྷྭཾསོ ན བྷཝིཥྱཏི, ཏཱཝཏ྄ སཪྻྭསྨིན྄ སཕལེ ན ཛཱཏེ ཝྱཝསྠཱཡཱ ཨེཀཱ མཱཏྲཱ བིནྡུརེཀོཔི ཝཱ ན ལོཔྶྱཏེ།
18 Digo-lhes a verdade: Enquanto existirem céus e terra, de forma alguma desaparecerá da Lei a menor letra ou o menor traço, até que tudo se cumpra.
19 ཏསྨཱཏ྄ ཡོ ཛན ཨེཏཱསཱམ྄ ཨཱཛྙཱནཱམ྄ ཨཏིཀྵུདྲཱམ྄ ཨེཀཱཛྙཱམཔཱི ལཾགྷཏེ མནུཛཱཾཉྩ ཏཐཻཝ ཤིཀྵཡཏི, ས སྭརྒཱིཡརཱཛྱེ སཪྻྭེབྷྱཿ ཀྵུདྲཏྭེན ཝིཁྱཱསྱཏེ, ཀིནྟུ ཡོ ཛནསྟཱཾ པཱལཡཏི, ཏཐཻཝ ཤིཀྵཡཏི ཙ, ས སྭརྒཱིཡརཱཛྱེ པྲདྷཱནཏྭེན ཝིཁྱཱསྱཏེ།
19 Todo aquele que desobedecer a um desses mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazerem o mesmo, será chamado menor no Reino dos céus; mas todo aquele que praticar e ensinar estes mandamentos será chamado grande no Reino dos céus.
20 ཨཔརཾ ཡུཥྨཱན྄ ཨཧཾ ཝདཱམི, ཨདྷྱཱཔཀཕིརཱུཤིམཱནཝཱནཱཾ དྷརྨྨཱནུཥྛཱནཱཏ྄ ཡུཥྨཱཀཾ དྷརྨྨཱནུཥྛཱནེ ནོཏྟམེ ཛཱཏེ ཡཱུཡམ྄ ཨཱིཤྭརཱིཡརཱཛྱཾ པྲཝེཥྚུཾ ན ཤཀྵྱཐ།
20 Pois eu lhes digo que se a justiça de vocês não for muito superior à dos fariseus e mestres da lei, de modo nenhum entrarão no Reino dos céus".
21 ཨཔརཉྩ ཏྭཾ ནརཾ མཱ ཝདྷཱིཿ, ཡསྨཱཏ྄ ཡོ ནརཾ ཧནྟི, ས ཝིཙཱརསབྷཱཡཱཾ དཎྜཱརྷོ བྷཝིཥྱཏི, པཱུཪྻྭཀཱལཱིནཛནེབྷྱ ཨིཏི ཀཐིཏམཱསཱིཏ྄, ཡུཥྨཱབྷིརཤྲཱཝི།
21 "Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não matarás’, e ‘quem matar estará sujeito a julgamento’.
22 ཀིནྟྭཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝདཱམི, ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ ཀཱརཎཾ ཝིནཱ ནིཛབྷྲཱཏྲེ ཀུཔྱཏི, ས ཝིཙཱརསབྷཱཡཱཾ དཎྜཱརྷོ བྷཝིཥྱཏི; ཡཿ ཀཤྩིཙྩ སྭཱིཡསཧཛཾ ནིརྦྦོདྷཾ ཝདཏི, ས མཧཱསབྷཱཡཱཾ དཎྜཱརྷོ བྷཝིཥྱཏི; པུནཤྩ ཏྭཾ མཱུཌྷ ཨིཏི ཝཱཀྱཾ ཡདི ཀཤྩིཏ྄ སྭཱིཡབྷྲཱཏརཾ ཝཀྟི, ཏརྷི ནརཀཱགྣཽ ས དཎྜཱརྷོ བྷཝིཥྱཏི།
22 Mas eu lhes digo que qualquer que se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento. Também, qualquer que disser a seu irmão: ‘Racá’, será levado ao tribunal. E qualquer que disser: ‘Louco! ’, corre o risco de ir para o fogo do inferno.
23 ཨཏོ ཝེདྱཱཿ སམཱིཔཾ ནིཛནཻཝེདྱེ སམཱནཱིཏེ྅པི ནིཛབྷྲཱཏརཾ པྲཏི ཀསྨཱཙྩིཏ྄ ཀཱརཎཱཏ྄ ཏྭཾ ཡདི དོཥཱི ཝིདྱསེ, ཏདཱནཱིཾ ཏཝ ཏསྱ སྨྲྀཏི རྫཱཡཏེ ཙ,
23 "Portanto, se você estiver apresentando sua oferta diante do altar e ali se lembrar de que seu irmão tem algo contra você,
24 ཏརྷི ཏསྱཱ ཝེདྱཱཿ སམཱིཔེ ནིཛནཻཝཻདྱཾ ནིདྷཱཡ ཏདཻཝ གཏྭཱ པཱུཪྻྭཾ ཏེན སཱརྡྡྷཾ མིལ, པཤྩཱཏ྄ ཨཱགཏྱ ནིཛནཻཝེདྱཾ ནིཝེདཡ།
24 deixe sua oferta ali, diante do altar, e vá primeiro reconciliar-se com seu irmão; depois volte e apresente sua oferta.
25 ཨནྱཉྩ ཡཱཝཏ྄ ཝིཝཱདིནཱ སཱརྡྡྷཾ ཝརྟྨནི ཏིཥྛསི, ཏཱཝཏ྄ ཏེན སཱརྡྡྷཾ མེལནཾ ཀུརུ; ནོ ཙེཏ྄ ཝིཝཱདཱི ཝིཙཱརཡིཏུཿ སམཱིཔེ ཏྭཱཾ སམརྤཡཏི ཝིཙཱརཡིཏཱ ཙ རཀྵིཎཿ སནྣིདྷཽ སམརྤཡཏི ཏདཱ ཏྭཾ ཀཱརཱཡཱཾ བདྷྱེཐཱཿ།
25 "Entre em acordo depressa com seu adversário que pretende levá-lo ao tribunal. Faça isso enquanto ainda estiver com ele a caminho, pois, caso contrário, ele poderá entregá-lo ao juiz, e o juiz ao guarda, e você poderá ser jogado na prisão.
26 ཏརྷི ཏྭཱམཧཾ ཏཐྠཾ བྲཝཱིམི, ཤེཥཀཔརྡཀེ྅པི ན པརིཤོདྷིཏེ ཏསྨཱཏ྄ སྠཱནཱཏ྄ ཀདཱཔི བཧིརཱགནྟུཾ ན ཤཀྵྱསི།
26 Eu lhe garanto que você não sairá de lá enquanto não pagar o último centavo".
27 ཨཔརཾ ཏྭཾ མཱ ཝྱབྷིཙར, ཡདེཏད྄ ཝཙནཾ པཱུཪྻྭཀཱལཱིནལོཀེབྷྱཿ ཀཐིཏམཱསཱིཏ྄, ཏད྄ ཡཱུཡཾ ཤྲུཏཝནྟཿ;
27 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não adulterarás’.
28 ཀིནྟྭཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝདཱམི, ཡདི ཀཤྩིཏ྄ ཀཱམཏཿ ཀཱཉྩན ཡོཥིཏཾ པཤྱཏི, ཏརྷི ས མནསཱ ཏདཻཝ ཝྱབྷིཙརིཏཝཱན྄།
28 Mas eu lhes digo: qualquer que olhar para uma mulher para desejá-la, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 ཏསྨཱཏ྄ ཏཝ དཀྵིཎཾ ནེཏྲཾ ཡདི ཏྭཱཾ བཱདྷཏེ, ཏརྷི ཏནྣེཏྲམ྄ ཨུཏྤཱཊྱ དཱུརེ ནིཀྵིཔ, ཡསྨཱཏ྄ ཏཝ སཪྻྭཝཔུཥོ ནརཀེ ནིཀྵེཔཱཏ྄ ཏཝཻཀཱངྒསྱ ནཱཤོ ཝརཾ།
29 Se o seu olho direito o fizer pecar, arranque-o e lance-o fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ser todo ele lançado no inferno.
30 ཡདྭཱ ཏཝ དཀྵིཎཿ ཀརོ ཡདི ཏྭཱཾ བཱདྷཏེ, ཏརྷི ཏཾ ཀརཾ ཚིཏྟྭཱ དཱུརེ ནིཀྵིཔ, ཡཏཿ སཪྻྭཝཔུཥོ ནརཀེ ནིཀྵེཔཱཏ྄ ཨེཀཱངྒསྱ ནཱཤོ ཝརཾ།
30 E se a sua mão direita o fizer pecar, corte-a e lance-a fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ir todo ele para o inferno".
31 ཨུཀྟམཱསྟེ, ཡདི ཀཤྩིན྄ ནིཛཛཱཡཱཾ པརིཏྱཀྟྟུམ྄ ཨིཙྪཏི, ཏརྷི ས ཏསྱཻ ཏྱཱགཔཏྲཾ དདཱཏུ།
31 "Foi dito: ‘Aquele que se divorciar de sua mulher deverá dar-lhe certidão de divórcio’.
32 ཀིནྟྭཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝྱཱཧརཱམི, ཝྱབྷིཙཱརདོཥེ ན ཛཱཏེ ཡདི ཀཤྩིན྄ ནིཛཛཱཡཱཾ པརིཏྱཛཏི, ཏརྷི ས ཏཱཾ ཝྱབྷིཙཱརཡཏི; ཡཤྩ ཏཱཾ ཏྱཀྟཱཾ སྟྲིཡཾ ཝིཝཧཏི, སོཔི ཝྱབྷིཙརཏི།
32 Mas eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, faz que ela se torne adúltera, e quem se casar com a mulher divorciada estará cometendo adultério".
33 པུནཤྩ ཏྭཾ མྲྀཥཱ ཤཔཐམ྄ ན ཀུཪྻྭན྄ ཨཱིཤྩརཱཡ ནིཛཤཔཐཾ པཱལཡ, པཱུཪྻྭཀཱལཱིནལོཀེབྷྱོ ཡཻཥཱ ཀཐཱ ཀཐིཏཱ, ཏཱམཔི ཡཱུཡཾ ཤྲུཏཝནྟཿ།
33 "Vocês também ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não jure falsamente, mas cumpra os juramentos que você fez diante do Senhor’.
34 ཀིནྟྭཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝདཱམི, ཀམཔི ཤཔཐཾ མཱ ཀཱརྵྚ, ཨརྠཏཿ སྭརྒནཱམྣཱ ན, ཡཏཿ ས ཨཱིཤྭརསྱ སིཾཧཱསནཾ;
34 Mas eu lhes digo: Não jurem de forma alguma: nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 པྲྀཐིཝྱཱ ནཱམྣཱཔི ན, ཡཏཿ སཱ ཏསྱ པཱདཔཱིཋཾ; ཡིརཱུཤཱལམོ ནཱམྣཱཔི ན, ཡཏཿ སཱ མཧཱརཱཛསྱ པུརཱི;
35 nem pela terra, porque é o estrado de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 ནིཛཤིརོནཱམྣཱཔི ན, ཡསྨཱཏ྄ ཏསྱཻཀཾ ཀཙམཔི སིཏམ྄ ཨསིཏཾ ཝཱ ཀརྟྟུཾ ཏྭཡཱ ན ཤཀྱཏེ།
36 E não jure pela sua cabeça, pois você não pode tornar branco ou preto nem um fio de cabelo.
37 ཨཔརཾ ཡཱུཡཾ སཾལཱཔསམཡེ ཀེཝལཾ བྷཝཏཱིཏི ན བྷཝཏཱིཏི ཙ ཝདཏ ཡཏ ཨིཏོ྅དྷིཀཾ ཡཏ྄ ཏཏ྄ པཱཔཱཏྨནོ ཛཱཡཏེ།
37 Seja o seu ‘sim’, ‘sim’, e o seu ‘não’, ‘não’; o que passar disso vem do Maligno".
38 ཨཔརཾ ལོཙནསྱ ཝིནིམཡེན ལོཙནཾ དནྟསྱ ཝིནིམཡེན དནྟཿ པཱུཪྻྭཀྟམིདཾ ཝཙནཉྩ ཡུཥྨཱབྷིརཤྲཱུཡཏ།
38 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho e dente por dente’.
39 ཀིནྟྭཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝདཱམི ཡཱུཡཾ ཧིཾསཀཾ ནརཾ མཱ ཝྱཱགྷཱཏཡཏ། ཀིནྟུ ཀེནཙིཏ྄ ཏཝ དཀྵིཎཀཔོལེ ཙཔེཊཱགྷཱཏེ ཀྲྀཏེ ཏཾ པྲཏི ཝཱམཾ ཀཔོལཉྩ ཝྱཱགྷོཊཡ།
39 Mas eu lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém o ferir na face direita, ofereça-lhe também a outra.
40 ཨཔརཾ ཀེནཙིཏ྄ ཏྭཡཱ སཱརྡྷྡཾ ཝིཝཱདཾ ཀྲྀཏྭཱ ཏཝ པརིདྷེཡཝསནེ ཛིགྷྲྀཏིཏེ ཏསྨཱཡུཏྟརཱིཡཝསནམཔི དེཧི།
40 E se alguém quiser processá-lo e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 ཡདི ཀཤྩིཏ྄ ཏྭཱཾ ཀྲོཤམེཀཾ ནཡནཱརྠཾ ཨནྱཱཡཏོ དྷརཏི, ཏདཱ ཏེན སཱརྡྷྡཾ ཀྲོཤདྭཡཾ ཡཱཧི།
41 Se alguém o forçar a caminhar com ele uma milha, vá com ele duas.
42 ཡཤྩ མཱནཝསྟྭཱཾ ཡཱཙཏེ, ཏསྨཻ དེཧི, ཡདི ཀཤྩིཏ྄ ཏུབྷྱཾ དྷཱརཡིཏུམ྄ ཨིཙྪཏི, ཏརྷི ཏཾ པྲཏི པརཱཾམུཁོ མཱ བྷཱུཿ།
42 Dê a quem lhe pede, e não volte as costas àquele que deseja pedir-lhe algo emprestado".
43 ནིཛསམཱིཔཝསིནི པྲེམ ཀུརུ, ཀིནྟུ ཤཏྲུཾ པྲཏི དྭེཥཾ ཀུརུ, ཡདེཏཏ྄ པུརོཀྟཾ ཝཙནཾ ཨེཏདཔི ཡཱུཡཾ ཤྲུཏཝནྟཿ།
43 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo’.
44 ཀིནྟྭཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝདཱམི, ཡཱུཡཾ རིཔུཝྺཔི པྲེམ ཀུརུཏ, ཡེ ཙ ཡུཥྨཱན྄ ཤཔནྟེ, ཏཱན, ཨཱཤིཥཾ ཝདཏ, ཡེ ཙ ཡུཥྨཱན྄ ཨྲྀृཏཱིཡནྟེ, ཏེཥཱཾ མངྒལཾ ཀུརུཏ, ཡེ ཙ ཡུཥྨཱན྄ ནིནྡནྟི, ཏཱཌཡནྟི ཙ, ཏེཥཱཾ ཀྲྀཏེ པྲཱརྠཡདྷྭཾ།
44 Mas eu lhes digo: Amem os seus inimigos e orem por aqueles que os perseguem,
45 ཏཏྲ ཡཿ སཏཱམསཏཱཉྩོཔརི པྲབྷཱཀརམ྄ ཨུདཱཡཡཏི, ཏཐཱ དྷཱརྨྨིཀཱནཱམདྷཱརྨྨིཀཱནཱཉྩོཔརི ནཱིརཾ ཝརྵཡཏི ཏཱདྲྀཤོ ཡོ ཡུཥྨཱཀཾ སྭརྒསྠཿ པིཏཱ, ཡཱུཡཾ ཏསྱཻཝ སནྟཱནཱ བྷཝིཥྱཐ།
45 para que vocês venham a ser filhos de seu Pai que está nos céus. Porque ele faz raiar o seu sol sobre maus e bons e derrama chuva sobre justos e injustos.
46 ཡེ ཡུཥྨཱསུ པྲེམ ཀུཪྻྭནྟི, ཡཱུཡཾ ཡདི ཀེཝལཾ ཏེཝྺེཝ པྲེམ ཀུརུཐ, ཏརྷི ཡུཥྨཱཀཾ ཀིཾ ཕལཾ བྷཝིཥྱཏི? ཙཎྜཱལཱ ཨཔི ཏཱདྲྀཤཾ ཀིཾ ན ཀུཪྻྭནྟི?
46 Se vocês amarem aqueles que os amam, que recompensa receberão? Até os publicanos fazem isso!
47 ཨཔརཾ ཡཱུཡཾ ཡདི ཀེཝལཾ སྭཱིཡབྷྲཱཏྲྀཏྭེན ནམཏ, ཏརྷི ཀིཾ མཧཏ྄ ཀརྨྨ ཀུརུཐ? ཙཎྜཱལཱ ཨཔི ཏཱདྲྀཤཾ ཀིཾ ན ཀུཪྻྭནྟི?
47 E se vocês saudarem apenas os seus irmãos, o que estarão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 ཏསྨཱཏ྄ ཡུཥྨཱཀཾ སྭརྒསྠཿ པིཏཱ ཡཐཱ པཱུརྞོ བྷཝཏི, ཡཱུཡམཔི ཏཱདྲྀཤཱ བྷཝཏ།
48 Portanto, sejam perfeitos como perfeito é o Pai celestial de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.