Mateus 24
Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs ARC
1 ཨནནྟརཾ ཡཱིཤུ ཪྻདཱ མནྡིརཱད྄ བཧི རྒཙྪཏི, ཏདཱནཱིཾ ཤིཥྱཱསྟཾ མནྡིརནིརྨྨཱཎཾ དརྴཡིཏུམཱགཏཱཿ།
1 E, quando Jesus ia saindo do templo, aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem a estrutura do templo.
2 ཏཏོ ཡཱིཤུསྟཱནུཝཱཙ, ཡཱུཡཾ ཀིམེཏཱནི ན པཤྱཐ? ཡུཥྨཱནཧཾ སཏྱཾ ཝདཱམི, ཨེཏནྣིཙཡནསྱ པཱཥཱཎཻཀམཔྱནྱཔཱཥཱཎེाཔརི ན སྠཱསྱཏི སཪྻྭཱཎི བྷཱུམིསཱཏ྄ ཀཱརིཥྱནྟེ།
2 Jesus, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 ཨནནྟརཾ ཏསྨིན྄ ཛཻཏུནཔཪྻྭཏོཔརི སམུཔཝིཥྚེ ཤིཥྱཱསྟསྱ སམཱིཔམཱགཏྱ གུཔྟཾ པཔྲཙྪུཿ, ཨེཏཱ གྷཊནཱཿ ཀདཱ བྷཝིཥྱནྟི? བྷཝཏ ཨཱགམནསྱ ཡུགཱནྟསྱ ཙ ཀིཾ ལཀྵྨ? ཏདསྨཱན྄ ཝདཏུ།
3 E, estando assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos, em particular, dizendo: Dize-nos quando serão essas coisas e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo?
4 ཏདཱནཱིཾ ཡཱིཤུསྟཱནཝོཙཏ྄, ཨཝདྷདྭྭཾ, ཀོཔི ཡུཥྨཱན྄ ན བྷྲམཡེཏ྄།
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Acautelai-vos, que ninguém vos engane,
5 བཧཝོ མམ ནཱམ གྲྀཧླནྟ ཨཱགམིཥྱནྟི, ཁྲཱིཥྚོ྅ཧམེཝེཏི ཝཱཙཾ ཝདནྟོ བཧཱུན྄ བྷྲམཡིཥྱནྟི།
5 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 ཡཱུཡཉྩ སཾགྲཱམསྱ རཎསྱ ཙཱཌམྦརཾ ཤྲོཥྱཐ, ཨཝདྷདྭྭཾ ཏེན ཙཉྩལཱ མཱ བྷཝཏ, ཨེཏཱནྱཝཤྱཾ གྷཊིཥྱནྟེ, ཀིནྟུ ཏདཱ ཡུགཱནྟོ ནཧི།
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, não vos assusteis, porque é mister que
7 ཨཔརཾ དེཤསྱ ཝིཔཀྵོ དེཤོ རཱཛྱསྱ ཝིཔཀྵོ རཱཛྱཾ བྷཝིཥྱཏི, སྠཱནེ སྠཱནེ ཙ དུརྦྷིཀྵཾ མཧཱམཱརཱི བྷཱུཀམྤཤྩ བྷཝིཥྱནྟི,
7 Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá fomes, e pestes, e terremotos, em vários lugares.
8 ཨེཏཱནི དུཿཁོཔཀྲམཱཿ།
8 Mas todas essas coisas
9 ཏདཱནཱིཾ ལོཀཱ དུཿཁཾ བྷོཛཡིཏུཾ ཡུཥྨཱན྄ པརཀརེཥུ སམརྤཡིཥྱནྟི ཧནིཥྱནྟི ཙ, ཏཐཱ མམ ནཱམཀཱརཎཱད྄ ཡཱུཡཾ སཪྻྭདེཤཱིཡམནུཛཱནཱཾ སམཱིཔེ གྷྲྀཎཱརྷཱ བྷཝིཥྱཐ།
9 Então, vos hão de entregar para serdes atormentados e matar-vos-ão; e sereis odiados de todas as gentes por causa do meu nome.
10 བཧུཥུ ཝིགྷྣཾ པྲཱཔྟཝཏྶུ པརསྤརམ྄ ཨྲྀृཏཱིཡཱཾ ཀྲྀཏཝཏྶུ ཙ ཨེཀོ྅པརཾ པརཀརེཥུ སམརྤཡིཥྱཏི།
10 Nesse tempo, muitos serão escandalizados, e trair-se-ão uns aos outros, e uns aos outros se aborrecerão.
11 ཏཐཱ བཧཝོ མྲྀཥཱབྷཝིཥྱདྭཱདིན ཨུཔསྠཱཡ བཧཱུན྄ བྷྲམཡིཥྱནྟི།
11 E surgirão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 དུཥྐརྨྨཎཱཾ བཱཧུལྱཱཉྩ བཧཱུནཱཾ པྲེམ ཤཱིཏལཾ བྷཝིཥྱཏི།
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos se esfriará.
13 ཀིནྟུ ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ ཤེཥཾ ཡཱཝད྄ དྷཻཪྻྱམཱཤྲཡཏེ, སཨེཝ པརིཏྲཱཡིཥྱཏེ།
13 Mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
14 ཨཔརཾ སཪྻྭདེཤཱིཡལོཀཱན྄ པྲཏིམཱཀྵཱི བྷཝིཏུཾ རཱཛསྱ ཤུབྷསམཱཙཱརཿ སཪྻྭཛགཏི པྲཙཱརིཥྱཏེ, ཨེཏཱདྲྀཤི སཏི ཡུགཱནྟ ཨུཔསྠཱསྱཏི།
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo, em testemunho a todas as gentes, e então virá o fim.
15 ཨཏོ ཡཏ྄ སཪྻྭནཱཤཀྲྀདྒྷྲྀཎཱརྷཾ ཝསྟུ དཱནིཡེལྦྷཝིཥྱདྭདིནཱ པྲོཀྟཾ ཏད྄ ཡདཱ པུཎྱསྠཱནེ སྠཱཔིཏཾ དྲཀྵྱཐ, (ཡཿ པཋཏི, ས བུདྷྱཏཱཾ)
15 Quando, pois, virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo (quem lê, que entenda),
16 ཏདཱནཱིཾ ཡེ ཡིཧཱུདཱིཡདེཤེ ཏིཥྛནྟི, ཏེ པཪྻྭཏེཥུ པལཱཡནྟཱཾ།
16 então, os que
17 ཡཿ ཀཤྩིད྄ གྲྀཧཔྲྀཥྛེ ཏིཥྛཏི, ས གྲྀཧཱཏ྄ ཀིམཔི ཝསྟྭཱནེཏུམ྄ ཨདྷེा ནཱཝརོཧེཏ྄།
17 e quem
18 ཡཤྩ ཀྵེཏྲེ ཏིཥྛཏི, སོཔི ཝསྟྲམཱནེཏུཾ པརཱཝྲྀཏྱ ན ཡཱཡཱཏ྄།
18 e quem estiver no campo não volte atrás a buscar as suas vestes.
19 ཏདཱནཱིཾ གརྦྷིཎཱིསྟནྱཔཱཡཡིཏྲཱིཎཱཾ དུརྒཏི རྦྷཝིཥྱཏི།
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 ཨཏོ ཡཥྨཱཀཾ པལཱཡནཾ ཤཱིཏཀཱལེ ཝིཤྲཱམཝཱརེ ཝཱ ཡནྣ བྷཝེཏ྄, ཏདརྠཾ པྲཱརྠཡདྷྭམ྄།
20 E orai para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem no sábado,
21 ཨཱ ཛགདཱརམྦྷཱད྄ ཨེཏཏྐཱལཔཪྻྱནནྟཾ ཡཱདྲྀཤཿ ཀདཱཔི ནཱབྷཝཏ྄ ན ཙ བྷཝིཥྱཏི ཏཱདྲྀཤོ མཧཱཀླེཤསྟདཱནཱིམ྄ ཨུཔསྠཱསྱཏི།
21 porque haverá, então, grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tampouco haverá jamais.
22 ཏསྱ ཀླེཤསྱ སམཡོ ཡདི ཧྶྭོ ན ཀྲིཡེཏ, ཏརྷི ཀསྱཱཔི པྲཱཎིནོ རཀྵཎཾ བྷཝིཏུཾ ན ཤཀྣུཡཱཏ྄, ཀིནྟུ མནོནཱིཏམནུཛཱནཱཾ ཀྲྀཏེ ས ཀཱལོ ཧྶྭཱིཀརིཥྱཏེ།
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos escolhidos, serão abreviados aqueles dias.
23 ཨཔརཉྩ པཤྱཏ, ཁྲཱིཥྚོ྅ཏྲ ཝིདྱཏེ, ཝཱ ཏཏྲ ཝིདྱཏེ, ཏདཱནཱིཾ ཡདཱི ཀཤྩིད྄ ཡུཥྨཱན ཨིཏི ཝཱཀྱཾ ཝདཏི, ཏཐཱཔི ཏཏ྄ ན པྲཏཱིཏ྄།
23 Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo
24 ཡཏོ བྷཱཀྟཁྲཱིཥྚཱ བྷཱཀྟབྷཝིཥྱདྭཱདིནཤྩ ཨུཔསྠཱཡ ཡཱནི མཧནྟི ལཀྵྨཱཎི ཙིཏྲཀརྨྨཱཎི ཙ པྲཀཱཤཡིཥྱནྟི, ཏཻ ཪྻདི སམྦྷཝེཏ྄ ཏརྷི མནོནཱིཏམཱནཝཱ ཨཔི བྷྲཱམིཥྱནྟེ།
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas e farão tão grandes sinais e prodígios, que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.
25 པཤྱཏ, གྷཊནཱཏཿ པཱུཪྻྭཾ ཡུཥྨཱན྄ ཝཱརྟྟཱམ྄ ཨཝཱདིཥམ྄།
25 Eis que eu vo-lo tenho predito.
26 ཨཏཿ པཤྱཏ, ས པྲཱནྟརེ ཝིདྱཏ ཨིཏི ཝཱཀྱེ ཀེནཙིཏ྄ ཀཐིཏེཔི བཧི རྨཱ གཙྪཏ, ཝཱ པཤྱཏ, སོནྟཿཔུརེ ཝིདྱཏེ, ཨེཏདྭཱཀྱ ཨུཀྟེཔི མཱ པྲཏཱིཏ།
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto, não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa, não acrediteis.
27 ཡཏོ ཡཐཱ ཝིདྱུཏ྄ པཱུཪྻྭདིཤོ ནིརྒཏྱ པཤྩིམདིཤཾ ཡཱཝཏ྄ པྲཀཱཤཏེ, ཏཐཱ མཱནུཥཔུཏྲསྱཱཔྱཱགམནཾ བྷཝིཥྱཏི།
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até ao ocidente, assim será também a vinda do Filho do Homem.
28 ཡཏྲ ཤཝསྟིཥྛཏི, ཏཏྲེཝ གྲྀདྷྲཱ མིལནྟི།
28 Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão as águias.
29 ཨཔརཾ ཏསྱ ཀླེཤསམཡསྱཱཝྱཝཧིཏཔརཏྲ སཱུཪྻྱསྱ ཏེཛོ ལོཔྶྱཏེ, ཙནྡྲམཱ ཛྱོསྣཱཾ ན ཀརིཥྱཏི, ནབྷསོ ནཀྵཏྲཱཎི པཏིཥྱནྟི, གགཎཱིཡཱ གྲཧཱཤྩ ཝིཙལིཥྱནྟི།
29 E, logo depois da aflição daqueles dias, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e as potências dos céus serão abaladas.
30 ཏདཱནཱིམ྄ ཨཱཀཱཤམདྷྱེ མནུཛསུཏསྱ ལཀྵྨ དརྴིཥྱཏེ, ཏཏོ ནིཛཔརཱཀྲམེཎ མཧཱཏེཛསཱ ཙ མེགྷཱརཱུཌྷཾ མནུཛསུཏཾ ནབྷསཱགཙྪནྟཾ ཝིལོཀྱ པྲྀཐིཝྱཱཿ སཪྻྭཝཾཤཱིཡཱ ཝིལཔིཥྱནྟི།
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; e todas as tribos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 ཏདཱནཱིཾ ས མཧཱཤབྡཱཡམཱནཏཱུཪྻྱཱ ཝཱདཀཱན྄ ནིཛདཱུཏཱན྄ པྲཧེཥྱཏི, ཏེ ཝྱོམྣ ཨེཀསཱིམཱཏོ྅པརསཱིམཱཾ ཡཱཝཏ྄ ཙཏུརྡིཤསྟསྱ མནོནཱིཏཛནཱན྄ ཨཱནཱིཡ མེལཡིཥྱནྟི།
31 E ele enviará os seus anjos com rijo clamor de trombeta, os quais ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
32 ཨུཌུམྦརཔཱདཔསྱ དྲྀཥྚཱནྟཾ ཤིཀྵདྷྭཾ; ཡདཱ ཏསྱ ནཝཱིནཱཿ ཤཱཁཱ ཛཱཡནྟེ, པལླཝཱདིཤྩ ནིརྒཙྪཏི, ཏདཱ ནིདཱགྷཀཱལཿ སཝིདྷོ བྷཝཏཱིཏི ཡཱུཡཾ ཛཱནཱིཐ;
32 Aprendei, pois, quando já os seus ramos se tornam tenros e brotam folhas, sabeis que está próximo o verão.
33 ཏདྭད྄ ཨེཏཱ གྷཊནཱ དྲྀཥྚྭཱ ས སམཡོ དྭཱར ཨུཔཱསྠཱད྄ ཨིཏི ཛཱནཱིཏ།
33 Igualmente, quando virdes todas essas sabei que ele está próximo, às portas.
34 ཡུཥྨཱནཧཾ ཏཐྱཾ ཝདཱམི, ཨིདཱནཱིནྟནཛནཱནཱཾ གམནཱཏ྄ པཱུཪྻྭམེཝ ཏཱནི སཪྻྭཱཎི གྷཊིཥྱནྟེ།
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas
35 ནབྷོམེདིནྱོ རླུཔྟཡོརཔི མམ ཝཱཀ྄ ཀདཱཔི ན ལོཔྶྱཏེ།
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar.
36 ཨཔརཾ མམ ཏཱཏཾ ཝིནཱ མཱནུཥཿ སྭརྒསྠོ དཱུཏོ ཝཱ ཀོཔི ཏདྡིནཾ ཏདྡཎྜཉྩ ན ཛྙཱཔཡཏི།
36 Porém daquele Dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, mas unicamente meu Pai.
37 ཨཔརཾ ནོཧེ ཝིདྱམཱནེ ཡཱདྲྀཤམབྷཝཏ྄ ཏཱདྲྀཤཾ མནུཛསུཏསྱཱགམནཀཱལེཔི བྷཝིཥྱཏི།
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do Homem.
38 ཕལཏོ ཛལཱཔླཱཝནཱཏ྄ པཱུཪྻྭཾ ཡདྡིནཾ ཡཱཝཏ྄ ནོཧཿ པོཏཾ ནཱརོཧཏ྄, ཏཱཝཏྐཱལཾ ཡཐཱ མནུཥྱཱ བྷོཛནེ པཱནེ ཝིཝཧནེ ཝིཝཱཧནེ ཙ པྲཝྲྀཏྟཱ ཨཱསན྄;
38 Porquanto, assim como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 ཨཔརམ྄ ཨཱཔླཱཝིཏོཡམཱགཏྱ ཡཱཝཏ྄ སཀལམནུཛཱན྄ པླཱཝཡིཏྭཱ ནཱནཡཏ྄, ཏཱཝཏ྄ ཏེ ཡཐཱ ན ཝིདཱམཱསུཿ, ཏཐཱ མནུཛསུཏཱགམནེཔི བྷཝིཥྱཏི།
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 ཏདཱ ཀྵེཏྲསྠིཏཡོརྡྭཡོརེཀོ དྷཱརིཥྱཏེ, ཨཔརསྟྱཱཛིཥྱཏེ།
40 Então, estando dois no campo, será levado um, e deixado o outro;
41 ཏཐཱ པེཥཎྱཱ པིཾཥཏྱོརུབྷཡོ ཪྻོཥིཏོརེཀཱ དྷཱརིཥྱཏེ྅པརཱ ཏྱཱཛིཥྱཏེ།
41 Estando duas moendo no moinho, será levada uma, e deixada outra.
42 ཡུཥྨཱཀཾ པྲབྷུཿ ཀསྨིན྄ དཎྜ ཨཱགམིཥྱཏི, ཏད྄ ཡུཥྨཱབྷི རྣཱཝགམྱཏེ, ཏསྨཱཏ྄ ཛཱགྲཏཿ སནྟསྟིཥྛཏ།
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 ཀུཏྲ ཡཱམེ སྟེན ཨཱགམིཥྱཏཱིཏི ཙེད྄ གྲྀཧསྠོ ཛྙཱཏུམ྄ ཨཤཀྵྱཏ྄, ཏརྷི ཛཱགརིཏྭཱ ཏཾ སནྡྷིཾ ཀརྟྟིཏུམ྄ ཨཝཱརཡིཥྱཏ྄ ཏད྄ ཛཱནཱིཏ།
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 ཡུཥྨཱབྷིརཝདྷཱིཡཏཱཾ, ཡཏོ ཡུཥྨཱབྷི ཪྻཏྲ ན བུདྷྱཏེ, ཏཏྲཻཝ དཎྜེ མནུཛསུཏ ཨཱཡཱསྱཏི།
44 Por isso, estai vós apercebidos também, porque o Filho do Homem há de vir à hora em que não penseis.
45 པྲབྷུ རྣིཛཔརིཝཱརཱན྄ ཡཐཱཀཱལཾ བྷོཛཡིཏུཾ ཡཾ དཱསམ྄ ཨདྷྱཀྵཱིཀྲྀཏྱ སྠཱཔཡཏི, ཏཱདྲྀཤོ ཝིཤྭཱསྱོ དྷཱིམཱན྄ དཱསཿ ཀཿ?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o Senhor constituiu sobre a sua casa, para dar o sustento a seu tempo?
46 པྲབྷུརཱགཏྱ ཡཾ དཱསཾ ཏཐཱཙརནྟཾ ཝཱིཀྵཏེ, སཨེཝ དྷནྱཿ།
46 Bem-aventurado aquele servo que o Senhor, quando vier, achar servindo assim.
47 ཡུཥྨཱནཧཾ སཏྱཾ ཝདཱམི, ས ཏཾ ནིཛསཪྻྭསྭསྱཱདྷིཔཾ ཀརིཥྱཏི།
47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
48 ཀིནྟུ པྲབྷུརཱགནྟུཾ ཝིལམྦཏ ཨིཏི མནསི ཙིནྟཡིཏྭཱ ཡོ དུཥྚོ དཱསོ
48 Porém, se aquele mau servo disser consigo: O meu senhor tarde virá,
49 ྅པརདཱསཱན྄ པྲཧརྟྟུཾ མཏྟཱནཱཾ སངྒེ བྷོཀྟུཾ པཱཏུཉྩ པྲཝརྟྟཏེ,
49 e começar a espancar os
50 ས དཱསོ ཡདཱ ནཱཔེཀྵཏེ, ཡཉྩ དཎྜཾ ན ཛཱནཱཏི, ཏཏྐཱལཨེཝ ཏཏྤྲབྷུརུཔསྠཱསྱཏི།
50 virá o senhor daquele servo n
51 ཏདཱ ཏཾ དཎྜཡིཏྭཱ ཡཏྲ སྠཱནེ རོདནཾ དནྟགྷརྵཎཉྩཱསཱཏེ, ཏཏྲ ཀཔཊིབྷིཿ སཱཀཾ ཏདྡཤཱཾ ནིརཱུཔཡིཥྱཏི།
51 e separá-lo-á, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.