João 7

Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ཏཏཿ པརཾ ཡིཧཱུདཱིཡལོཀཱསྟཾ ཧནྟུཾ སམཻཧནྟ ཏསྨཱད྄ ཡཱིཤུ ཪྻིཧཱུདཱཔྲདེཤེ པཪྻྱཊིཏུཾ ནེཙྪན྄ གཱལཱིལ྄ པྲདེཤེ པཪྻྱཊིཏུཾ པྲཱརབྷཏ།
1 E depois disto Jesus andava pela Galiléia, e já não queria andar pela Judéia, pois os judeus procuravam matá-lo.
2 ཀིནྟུ ཏསྨིན྄ སམཡེ ཡིཧཱུདཱིཡཱནཱཾ དཱུཥྱཝཱསནཱམོཏྶཝ ཨུཔསྠིཏེ
2 E estava próxima a festa dos judeus, a dos tabernáculos.
3 ཏསྱ བྷྲཱཏརསྟམ྄ ཨཝདན྄ ཡཱནི ཀརྨྨཱཎི ཏྭཡཱ ཀྲིཡནྟེ ཏཱནི ཡཐཱ ཏཝ ཤིཥྱཱཿ པཤྱནྟི ཏདརྠཾ ཏྭམིཏཿ སྠཱནཱད྄ ཡིཧཱུདཱིཡདེཤཾ ཝྲཛ།
3 Disseram-lhe, pois, seus irmãos: Sai daqui, e vai para a Judéia, para que também os teus discípulos vejam as obras que fazes.
4 ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ སྭཡཾ པྲཙིཀཱཤིཥཏི ས ཀདཱཔི གུཔྟཾ ཀརྨྨ ན ཀརོཏི ཡདཱིདྲྀཤཾ ཀརྨྨ ཀརོཥི ཏརྷི ཛགཏི ནིཛཾ པརིཙཱཡཡ།
4 Porque não há ninguém que procure ser conhecido que faça coisa alguma em oculto. Se fazes estas coisas, manifesta-te ao mundo.
5 ཡཏསྟསྱ བྷྲཱཏརོཔི ཏཾ ན ཝིཤྭསནྟི།
5 Porque nem mesmo seus irmãos criam nele.
6 ཏདཱ ཡཱིཤུསྟཱན྄ ཨཝོཙཏ྄ མམ སམཡ ཨིདཱནཱིཾ ནོཔཏིཥྛཏི ཀིནྟུ ཡུཥྨཱཀཾ སམཡཿ སཏཏམ྄ ཨུཔཏིཥྛཏི།
6 Disse-lhes, pois, Jesus: Ainda não é chegado o meu tempo, mas o vosso tempo sempre está pronto.
7 ཛགཏོ ལོཀཱ ཡུཥྨཱན྄ ཨྲྀཏཱིཡིཏུཾ ན ཤཀྲུཝནྟི ཀིནྟུ མཱམེཝ ཨྲྀཏཱིཡནྟེ ཡཏསྟེཥཱཾ ཀརྨཱཎི དུཥྚཱནི ཏཏྲ སཱཀྵྱམིདམ྄ ཨཧཾ དདཱམི།
7 O mundo não vos pode odiar, mas ele me odeia a mim, porquanto dele testifico que as suas obras são más.
8 ཨཏཨེཝ ཡཱུཡམ྄ ཨུཏྶཝེ྅སྨིན྄ ཡཱཏ ནཱཧམ྄ ཨིདཱནཱིམ྄ ཨསྨིནྣུཏྶཝེ ཡཱམི ཡཏོ མམ སམཡ ཨིདཱནཱིཾ ན སམྤཱུརྞཿ།
8 Subi vós a esta festa; eu não subo ainda a esta festa, porque ainda o meu tempo não está cumprido.
9 ཨིཏི ཝཱཀྱམ྄ ཨུཀྟྟྭཱ ས གཱལཱིལི སྠིཏཝཱན྄
9 E, havendo-lhes dito isto, ficou na Galiléia.
10 ཀིནྟུ ཏསྱ བྷྲཱཏྲྀཥུ ཏཏྲ པྲསྠིཏེཥུ སཏྶུ སོ྅པྲཀཊ ཨུཏྶཝམ྄ ཨགཙྪཏ྄།
10 Mas, quando seus irmãos já tinham subido à festa, então subiu ele também, não manifestamente, mas como em oculto.
11 ཨནནྟརམ྄ ཨུཏྶཝམ྄ ཨུཔསྠིཏཱ ཡིཧཱུདཱིཡཱསྟཾ མྲྀགཡིཏྭཱཔྲྀཙྪན྄ ས ཀུཏྲ?
11 Ora, os judeus procuravam-no na festa, e diziam: Onde está ele?
12 ཏཏོ ལོཀཱནཱཾ མདྷྱེ ཏསྨིན྄ ནཱནཱཝིདྷཱ ཝིཝཱདཱ བྷཝིཏུམ྄ ཨཱརབྡྷཝནྟཿ། ཀེཙིད྄ ཨཝོཙན྄ ས ཨུཏྟམཿ པུརུཥཿ ཀེཙིད྄ ཨཝོཙན྄ ན ཏཐཱ ཝརཾ ལོཀཱནཱཾ བྷྲམཾ ཛནཡཏི།
12 E havia grande murmuração entre a multidão a respeito dele. Diziam alguns: Ele é bom. E outros diziam: Não, antes engana o povo.
13 ཀིནྟུ ཡིཧཱུདཱིཡཱནཱཾ བྷཡཱཏ྄ ཀོཔི ཏསྱ པཀྵེ སྤཥྚཾ ནཱཀཐཡཏ྄།
13 Todavia ninguém falava dele abertamente, por medo dos judeus.
14 ཏཏཿ པརམ྄ ཨུཏྶཝསྱ མདྷྱསམཡེ ཡཱིཤུ རྨནྡིརཾ གཏྭཱ སམུཔདིཤཏི སྨ།
14 Mas, no meio da festa subiu Jesus ao templo, e ensinava.
15 ཏཏོ ཡིཧཱུདཱིཡཱ ལོཀཱ ཨཱཤྩཪྻྱཾ ཛྙཱཏྭཱཀཐཡན྄ ཨེཥཱ མཱནུཥོ ནཱདྷཱིཏྱཱ ཀཐམ྄ ཨེཏཱདྲྀཤོ ཝིདྭཱནབྷཱུཏ྄?
15 E os judeus maravilhavam-se, dizendo: Como sabe este letras, não as tendo aprendido?
16 ཏདཱ ཡཱིཤུཿ པྲཏྱཝོཙད྄ ཨུཔདེཤོཡཾ ན མམ ཀིནྟུ ཡོ མཱཾ པྲེཥིཏཝཱན྄ ཏསྱ།
16 Jesus lhes respondeu, e disse: A minha doutrina não é minha, mas daquele que me enviou.
17 ཡོ ཛནོ ནིདེཤཾ ཏསྱ གྲཧཱིཥྱཏི མམོཔདེཤོ མཏྟོ བྷཝཏི ཀིམ྄ ཨཱིཤྭརཱད྄ བྷཝཏི ས གནསྟཛྫྙཱཏུཾ ཤཀྵྱཏི།
17 Se alguém quiser fazer a vontade dele, pela mesma doutrina conhecerá se ela é de Deus, ou se eu falo de mim mesmo.
18 ཡོ ཛནཿ སྭཏཿ ཀཐཡཏི ས སྭཱིཡཾ གཽརཝམ྄ ཨཱིཧཏེ ཀིནྟུ ཡཿ པྲེརཡིཏུ རྒཽརཝམ྄ ཨཱིཧཏེ ས སཏྱཝཱདཱི ཏསྨིན྄ ཀོཔྱདྷརྨྨོ ནཱསྟི།
18 Quem fala de si mesmo busca a sua própria glória; mas o que busca a glória daquele que o enviou, esse é verdadeiro, e não há nele injustiça.
19 མཱུསཱ ཡུཥྨབྷྱཾ ཝྱཝསྠཱགྲནྠཾ ཀིཾ ནཱདདཱཏ྄? ཀིནྟུ ཡུཥྨཱཀཾ ཀོཔི ཏཱཾ ཝྱཝསྠཱཾ ན སམཱཙརཏི། མཱཾ ཧནྟུཾ ཀུཏོ ཡཏདྷྭེ?
19 Não vos deu Moisés a lei? e nenhum de vós observa a lei. Por que procurais matar-me?
20 ཏདཱ ལོཀཱ ཨཝདན྄ ཏྭཾ བྷཱུཏགྲསྟསྟྭཱཾ ཧནྟུཾ ཀོ ཡཏཏེ?
20 A multidão respondeu, e disse: Tens demônio; quem procura matar-te?
21 ཏཏོ ཡཱིཤུརཝོཙད྄ ཨེཀཾ ཀརྨྨ མཡཱཀཱརི ཏསྨཱད྄ ཡཱུཡཾ སཪྻྭ མཧཱཤྩཪྻྱཾ མནྱདྷྭེ།
21 Respondeu Jesus, e disse-lhes: Fiz uma só obra, e todos vos maravilhais.
22 མཱུསཱ ཡུཥྨབྷྱཾ ཏྭཀྪེདཝིདྷིཾ པྲདདཽ ས མཱུསཱཏོ ན ཛཱཏཿ ཀིནྟུ པིཏྲྀཔུརུཥེབྷྱོ ཛཱཏཿ ཏེན ཝིཤྲཱམཝཱརེ྅པི མཱནུཥཱཎཱཾ ཏྭཀྪེདཾ ཀུརུཐ།
22 Pelo motivo de que Moisés vos deu a circuncisão (não que fosse de Moisés, mas dos pais), no sábado circuncidais um homem.
23 ཨཏཨེཝ ཝིཤྲཱམཝཱརེ མནུཥྱཱཎཱཾ ཏྭཀྪེདེ ཀྲྀཏེ ཡདི མཱུསཱཝྱཝསྠཱམངྒནཾ ན བྷཝཏི ཏརྷི མཡཱ ཝིཤྲཱམཝཱརེ མཱནུཥཿ སམྤཱུརྞརཱུཔེཎ སྭསྠོ྅ཀཱརི ཏཏྐཱརཎཱད྄ ཡཱུཡཾ ཀིཾ མཧྱཾ ཀུཔྱཐ?
23 Se o homem recebe a circuncisão no sábado, para que a lei de Moisés não seja quebrantada, indignais-vos contra mim, porque no sábado curei de todo um homem?
24 སཔཀྵཔཱཏཾ ཝིཙཱརམཀྲྀཏྭཱ ནྱཱཡྻཾ ཝིཙཱརཾ ཀུརུཏ།
24 Não julgueis segundo a aparência, mas julgai segundo a reta justiça.
25 ཏདཱ ཡིརཱུཤཱལམ྄ ནིཝཱསིནཿ ཀཏིཔཡཛནཱ ཨཀཐཡན྄ ཨིམེ ཡཾ ཧནྟུཾ ཙེཥྚནྟེ ས ཨེཝཱཡཾ ཀིཾ ན?
25 Então alguns dos de Jerusalém diziam: Não é este o que procuram matar?
26 ཀིནྟུ པཤྱཏ ནིརྦྷཡཿ སན྄ ཀཐཱཾ ཀཐཡཏི ཏཐཱཔི ཀིམཔི ཨ ཝདནྟྱེཏེ ཨཡམེཝཱབྷིཥིཀྟྟོ བྷཝཏཱིཏི ནིཤྩིཏཾ ཀིམདྷིཔཏཡོ ཛཱནནྟི?
26 E ei-lo aí está falando abertamente, e nada lhe dizem. Porventura sabem verdadeiramente os príncipes que de fato este é o Cristo?
27 མནུཛོཡཾ ཀསྨཱདཱགམད྄ ཨིཏི ཝཡཾ ཛཱནོམཿ ཀིནྟྭབྷིཥིཀྟྟ ཨཱགཏེ ས ཀསྨཱདཱགཏཝཱན྄ ཨིཏི ཀོཔི ཛྙཱཏུཾ ན ཤཀྵྱཏི།
27 Todavia bem sabemos de onde este é; mas, quando vier o Cristo, ninguém saberá de onde ele é.
28 ཏདཱ ཡཱིཤུ རྨདྷྱེམནྡིརམ྄ ཨུཔདིཤན྄ ཨུཙྩཻཿཀཱརམ྄ ཨུཀྟྟཝཱན྄ ཡཱུཡཾ ཀིཾ མཱཾ ཛཱནཱིཐ? ཀསྨཱཙྩཱགཏོསྨི ཏདཔི ཀིཾ ཛཱནཱིཐ? ནཱཧཾ སྭཏ ཨཱགཏོསྨི ཀིནྟུ ཡཿ སཏྱཝཱདཱི སཨེཝ མཱཾ པྲེཥིཏཝཱན྄ ཡཱུཡཾ ཏཾ ན ཛཱནཱིཐ།
28 Clamava, pois, Jesus no templo, ensinando, e dizendo: Vós conheceis-me, e sabeis de onde sou; e eu não vim de mim mesmo, mas aquele que me enviou é verdadeiro, o qual vós não conheceis.
29 ཏམཧཾ ཛཱནེ ཏེནཱཧཾ པྲེརིཏ ཨགཏོསྨི།
29 Mas eu conheço-o, porque dele sou e ele me enviou.
30 ཏསྨཱད྄ ཡིཧཱུདཱིཡཱསྟཾ དྷརྟྟུམ྄ ཨུདྱཏཱསྟཐཱཔི ཀོཔི ཏསྱ གཱཏྲེ ཧསྟཾ ནཱརྤཡད྄ ཡཏོ ཧེཏོསྟདཱ ཏསྱ སམཡོ ནོཔཏིཥྛཏི།
30 Procuravam, pois, prendê-lo, mas ninguém lançou mão dele, porque ainda não era chegada a sua hora.
31 ཀིནྟུ བཧཝོ ལོཀཱསྟསྨིན྄ ཝིཤྭསྱ ཀཐིཏཝཱནྟོ྅བྷིཥིཀྟྟཔུརུཥ ཨཱགཏྱ མཱནུཥསྱཱསྱ ཀྲིཡཱབྷྱཿ ཀིམ྄ ཨདྷིཀཱ ཨཱཤྩཪྻྱཱཿ ཀྲིཡཱཿ ཀརིཥྱཏི?
31 E muitos da multidão creram nele, e diziam: Quando o Cristo vier, fará ainda mais sinais do que os que este tem feito?
32 ཏཏཿ པརཾ ལོཀཱསྟསྨིན྄ ཨིཏྠཾ ཝིཝདནྟེ ཕིརཱུཤིནཿ པྲདྷཱནཡཱཛཀཱཉྩེཏི ཤྲུཏཝནྟསྟཾ དྷྲྀཏྭཱ ནེཏུཾ པདཱཏིགཎཾ པྲེཥཡཱམཱསུཿ།
32 Os fariseus ouviram que a multidão murmurava dele estas coisas; e os fariseus e os principais dos sacerdotes mandaram servidores para o prenderem.
33 ཏཏོ ཡཱིཤུརཝདད྄ ཨཧམ྄ ཨལྤདིནཱནི ཡུཥྨཱབྷིཿ སཱརྡྡྷཾ སྠིཏྭཱ མཏྤྲེརཡིཏུཿ སམཱིཔཾ ཡཱསྱཱམི།
33 Disse-lhes, pois, Jesus: Ainda um pouco de tempo estou convosco, e depois vou para aquele que me enviou.
34 མཱཾ མྲྀགཡིཥྱདྷྭེ ཀིནྟཱུདྡེཤཾ ན ལཔྶྱདྷྭེ རཏྲ སྠཱསྱཱམི ཏཏྲ ཡཱུཡཾ གནྟུཾ ན ཤཀྵྱཐ།
34 Vós me buscareis, e não me achareis; e onde eu estou, vós não podeis vir.
35 ཏདཱ ཡིཧཱུདཱིཡཱཿ པརསྤརཾ ཝཀྟྟུམཱརེབྷིརེ ཨསྱོདྡེཤཾ ན པྲཱཔྶྱཱམ ཨེཏཱདྲྀཤཾ ཀིཾ སྠཱནཾ ཡཱསྱཏི? བྷིནྣདེཤེ ཝིཀཱིརྞཱནཱཾ ཡིཧཱུདཱིཡཱནཱཾ སནྣིདྷིམ྄ ཨེཥ གཏྭཱ ཏཱན྄ ཨུཔདེཀྵྱཏི ཀིཾ?
35 Disseram, pois, os judeus uns para os outros: Para onde irá este, que o não acharemos? Irá porventura para os dispersos entre os gregos, e ensinará os gregos?
36 ནོ ཙེཏ྄ མཱཾ གཝེཥཡིཥྱཐ ཀིནྟཱུདྡེཤཾ ན པྲཱཔྶྱཐ ཨེཥ ཀོདྲྀཤཾ ཝཱཀྱམིདཾ ཝདཏི?
36 Que palavra é esta que disse: Buscar-me-eis, e não me achareis; e: Aonde eu estou vós não podeis ir?
37 ཨནནྟརམ྄ ཨུཏྶཝསྱ ཙརམེ྅ཧནི ཨརྠཱཏ྄ པྲདྷཱནདིནེ ཡཱིཤུརུཏྟིཥྛན྄ ཨུཙྩཻཿཀཱརམ྄ ཨཱཧྭཡན྄ ཨུདིཏཝཱན྄ ཡདི ཀཤྩིཏ྄ ཏྲྀཥཱརྟྟོ བྷཝཏི ཏརྷི མམཱནྟིཀམ྄ ཨཱགཏྱ པིཝཏུ།
37 E no último dia, o grande dia da festa, Jesus pôs-se em pé, e clamou, dizendo: Se alguém tem sede, venha a mim, e beba.
38 ཡཿ ཀཤྩིནྨཡི ཝིཤྭསིཏི དྷརྨྨགྲནྠསྱ ཝཙནཱནུསཱརེཎ ཏསྱཱབྷྱནྟརཏོ྅མྲྀཏཏོཡསྱ སྲོཏཱཾསི ནིརྒམིཥྱནྟི།
38 Quem crê em mim, como diz a Escritura, rios de água viva correrão do seu ventre.
39 ཡེ ཏསྨིན྄ ཝིཤྭསནྟི ཏ ཨཱཏྨཱནཾ པྲཱཔྶྱནྟཱིཏྱརྠེ ས ཨིདཾ ཝཱཀྱཾ ཝྱཱཧྲྀཏཝཱན྄ ཨེཏཏྐཱལཾ ཡཱཝད྄ ཡཱིཤུ ཪྻིབྷཝཾ ན པྲཱཔྟསྟསྨཱཏ྄ པཝིཏྲ ཨཱཏྨཱ ནཱདཱིཡཏ།
39 E isto disse ele do Espírito que haviam de receber os que nele cressem; porque o Espírito Santo ainda não fora dado, por ainda Jesus não ter sido glorificado.
40 ཨེཏཱཾ ཝཱཎཱིཾ ཤྲུཏྭཱ བཧཝོ ལོཀཱ ཨཝདན྄ ཨཡམེཝ ནིཤྩིཏཾ ས བྷཝིཥྱདྭཱདཱི།
40 Então muitos da multidão, ouvindo esta palavra, diziam: Verdadeiramente este é o Profeta.
41 ཀེཙིད྄ ཨཀཐཡན྄ ཨེཥཨེཝ སོབྷིཥིཀྟྟཿ ཀིནྟུ ཀེཙིད྄ ཨཝདན྄ སོབྷིཥིཀྟྟཿ ཀིཾ གཱལཱིལ྄ པྲདེཤེ ཛནིཥྱཏེ?
41 Outros diziam: Este é o Cristo; mas diziam outros: Vem, pois, o Cristo da Galiléia?
42 སོབྷིཥིཀྟྟོ དཱཡཱུདོ ཝཾཤེ དཱཡཱུདོ ཛནྨསྠཱནེ བཻཏླེཧམི པཏྟནེ ཛནིཥྱཏེ དྷརྨྨགྲནྠེ ཀིམིཏྠཾ ལིཁིཏཾ ནཱསྟི?
42 Não diz a Escritura que o Cristo vem da descendência de Davi, e de Belém, da aldeia de onde era Davi?
43 ཨིཏྠཾ ཏསྨིན྄ ལོཀཱནཱཾ བྷིནྣཝཱཀྱཏཱ ཛཱཏཱ།
43 Assim entre o povo havia dissensão por causa dele.
44 ཀཏིཔཡལོཀཱསྟཾ དྷརྟྟུམ྄ ཨཻཙྪན྄ ཏཐཱཔི ཏདྭཔུཥི ཀོཔི ཧསྟཾ ནཱརྤཡཏ྄།
44 E alguns deles queriam prendê-lo, mas ninguém lançou mão dele.
45 ཨནནྟརཾ པཱདཱཏིགཎེ པྲདྷཱནཡཱཛཀཱནཱཾ ཕིརཱུཤིནཱཉྩ སམཱིཔམཱགཏཝཏི ཏེ ཏཱན྄ ཨཔྲྀཙྪན྄ ཀུཏོ ཧེཏོསྟཾ ནཱནཡཏ?
45 E os servidores foram ter com os principais dos sacerdotes e fariseus; e eles lhes perguntaram: Por que não o trouxestes?
46 ཏདཱ པདཱཏཡཿ པྲཏྱཝདན྄ ས མཱནཝ ཨིཝ ཀོཔི ཀདཱཔི ནོཔཱདིཤཏ྄།
46 Responderam os servidores: Nunca homem algum falou assim como este homem.
47 ཏཏཿ ཕིརཱུཤིནཿ པྲཱཝོཙན྄ ཡཱུཡམཔི ཀིམབྷྲཱམིཥྚ?
47 Responderam-lhes, pois, os fariseus: Também vós fostes enganados?
48 ཨདྷིཔཏཱིནཱཾ ཕིརཱུཤིནཱཉྩ ཀོཔི ཀིཾ ཏསྨིན྄ ཝྱཤྭསཱིཏ྄?
48 Creu nele porventura algum dos principais ou dos fariseus?
49 ཡེ ཤཱསྟྲཾ ན ཛཱནནྟི ཏ ཨིམེ྅དྷམལོཀཱཨེཝ ཤཱཔགྲསྟཱཿ།
49 Mas esta multidão, que não sabe a lei, é maldita.
50 ཏདཱ ནིཀདཱིམནཱམཱ ཏེཥཱམེཀོ ཡཿ ཀྵཎདཱཡཱཾ ཡཱིཤོཿ སནྣིདྷིམ྄ ཨགཱཏ྄ ས ཨུཀྟྟཝཱན྄
50 Nicodemos, que era um deles (o que de noite fora ter com Jesus), disse-lhes:
51 ཏསྱ ཝཱཀྱེ ན ཤྲུཏེ ཀརྨྨཎི ཙ ན ཝིདིཏེ ྅སྨཱཀཾ ཝྱཝསྠཱ ཀིཾ ཀཉྩན མནུཛཾ དོཥཱིཀརོཏི?
51 Porventura condena a nossa lei um homem sem primeiro o ouvir e ter conhecimento do que faz?
52 ཏཏསྟེ ཝྱཱཧརན྄ ཏྭམཔི ཀིཾ གཱལཱིལཱིཡལོཀཿ? ཝིཝིཙྱ པཤྱ གལཱིལི ཀོཔི བྷཝིཥྱདྭཱདཱི ནོཏྤདྱཏེ།
52 Responderam eles, e disseram-lhe: És tu também da Galiléia? Examina, e verás que da Galiléia nenhum profeta surgiu.
53 ཏཏཿ པརཾ སཪྻྭེ སྭཾ སྭཾ གྲྀཧཾ གཏཱཿ ཀིནྟུ ཡཱིཤུ རྫཻཏུནནཱམཱནཾ ཤིལོཙྩཡཾ གཏཝཱན྄།
53 E cada um foi para sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.