Atos 3
Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs ARA
1 ཏྲྀཏཱིཡཡཱམཝེལཱཡཱཾ སཏྱཱཾ པྲཱརྠནཱཡཱཿ སམཡེ པིཏརཡོཧནཽ སམྦྷཱུཡ མནྡིརཾ གཙྪཏཿ།
1 Pedro e João subiam ao templo para a oração da hora nona.
2 ཏསྨིནྣེཝ སམཡེ མནྡིརཔྲཝེཤཀཱནཱཾ སམཱིཔེ བྷིཀྵཱརཎཱརྠཾ ཡཾ ཛནྨཁཉྫམཱནུཥཾ ལོཀཱ མནྡིརསྱ སུནྡརནཱམྣི དྭཱརེ པྲཏིདིནམ྄ ཨསྠཱཔཡན྄ ཏཾ ཝཧནྟསྟདྭཱརཾ ཨཱནཡན྄།
2 Era levado um homem, coxo de nascença, o qual punham diariamente à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 ཏདཱ པིཏརཡོཧནཽ མནྟིརཾ པྲཝེཥྚུམ྄ ཨུདྱཏཽ ཝིལོཀྱ ས ཁཉྫསྟཽ ཀིཉྩིད྄ བྷིཀྵིཏཝཱན྄།
3 Vendo ele a Pedro e João, que iam entrar no templo, implorava que lhe dessem uma esmola.
4 ཏསྨཱད྄ ཡོཧནཱ སཧིཏཿ པིཏརསྟམ྄ ཨནནྱདྲྀཥྚྱཱ ནིརཱིཀྵྱ པྲོཀྟཝཱན྄ ཨཱཝཱཾ པྲཏི དྲྀཥྚིཾ ཀུརུ།
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: Olha para nós.
5 ཏཏཿ ས ཀིཉྩིཏ྄ པྲཱཔྟྱཱཤཡཱ ཏཽ པྲཏི དྲྀཥྚིཾ ཀྲྀཏཝཱན྄།
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 ཏདཱ པིཏརོ གདིཏཝཱན྄ མམ ནིཀཊེ སྭརྞརཱུཔྱཱདི ཀིམཔི ནཱསྟི ཀིནྟུ ཡདཱསྟེ ཏད྄ དདཱམི ནཱསརཏཱིཡསྱ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚསྱ ནཱམྣཱ ཏྭམུཏྠཱཡ གམནཱགམནེ ཀུརུ།
6 Pedro, porém, lhe disse: Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, anda!
7 ཏཏཿ པརཾ ས ཏསྱ དཀྵིཎཀརཾ དྷྲྀཏྭཱ ཏམ྄ ཨུདཏོལཡཏ྄; ཏེན ཏཏྐྵཎཱཏ྄ ཏསྱ ཛནསྱ པཱདགུལྥཡོཿ སབལཏྭཱཏ྄ ས ཨུལླམྥྱ པྲོཏྠཱཡ གམནཱགམནེ ྅ཀརོཏ྄།
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente, os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 ཏཏོ གམནཱགམནེ ཀུཪྻྭན྄ ཨུལླམྥན྄ ཨཱིཤྭརཾ དྷནྱཾ ཝདན྄ ཏཱབྷྱཱཾ སཱརྡྡྷཾ མནྡིརཾ པྲཱཝིཤཏ྄།
8 de um salto se pôs em pé, passou a andar e entrou com eles no templo, saltando e louvando a Deus.
9 ཏཏཿ སཪྻྭེ ལོཀཱསྟཾ གམནཱགམནེ ཀུཪྻྭནྟམ྄ ཨཱིཤྭརཾ དྷནྱཾ ཝདནྟཉྩ ཝིལོཀྱ
9 Viu-o todo o povo a andar e a louvar a Deus,
10 མནྡིརསྱ སུནྡརེ དྭཱརེ ཡ ཨུཔཝིཤྱ བྷིཀྵིཏཝཱན྄ སཨེཝཱཡམ྄ ཨིཏི ཛྙཱཏྭཱ ཏཾ པྲཏི ཏཡཱ གྷཊནཡཱ ཙམཏྐྲྀཏཱ ཝིསྨཡཱཔནྣཱཤྩཱབྷཝན྄།
10 e reconheceram ser ele o mesmo que esmolava, assentado à Porta Formosa do templo; e se encheram de admiração e assombro por isso que lhe acontecera.
11 ཡཿ ཁཉྫཿ སྭསྠོབྷཝཏ྄ ཏེན པིཏརཡོཧནོཿ ཀརཡོརྡྷྚཏཡོཿ སཏོཿ སཪྻྭེ ལོཀཱ སནྣིདྷིམ྄ ཨཱགཙྪན྄།
11 Apegando-se ele a Pedro e a João, todo o povo correu atônito para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 ཏད྄ དྲྀཥྚྭཱ པིཏརསྟེབྷྱོ྅ཀཐཡཏ྄, ཧེ ཨིསྲཱཡེལཱིཡལོཀཱ ཡཱུཡཾ ཀུཏོ ྅ནེནཱཤྩཪྻྱཾ མནྱདྷྭེ? ཨཱཝཱཾ ནིཛཤཀྟྱཱ ཡདྭཱ ནིཛཔུཎྱེན ཁཉྫམནུཥྱམེནཾ གམིཏཝནྟཱཝིཏི ཙིནྟཡིཏྭཱ ཨཱཝཱཾ པྲཏི ཀུཏོ྅ནནྱདྲྀཥྚིཾ ཀུརུཐ?
12 À vista disto, Pedro se dirigiu ao povo, dizendo: Israelitas, por que vos maravilhais disto ou por que fitais os olhos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 ཡཾ ཡཱིཤུཾ ཡཱུཡཾ པརཀརེཥུ སམཱརྤཡཏ ཏཏོ ཡཾ པཱིལཱཏོ མོཙཡིཏུམ྄ ཨེैཙྪཏ྄ ཏཐཱཔི ཡཱུཡཾ ཏསྱ སཱཀྵཱན྄ ནཱངྒཱིཀྲྀཏཝནྟ ཨིབྲཱཧཱིམ ཨིསྷཱཀོ ཡཱཀཱུབཤྩེཤྭརོ྅རྠཱད྄ ཨསྨཱཀཾ པཱུཪྻྭཔུརུཥཱཎཱམ྄ ཨཱིཤྭརཿ སྭཔུཏྲསྱ ཏསྱ ཡཱིཤོ རྨཧིམཱནཾ པྲཱཀཱཤཡཏ྄།
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós traístes e negastes perante Pilatos, quando este havia decidido soltá-lo.
14 ཀིནྟུ ཡཱུཡཾ ཏཾ པཝིཏྲཾ དྷཱརྨྨིཀཾ པུམཱཾསཾ ནཱངྒཱིཀྲྀཏྱ ཧཏྱཱཀཱརིཎམེཀཾ སྭེབྷྱོ དཱཏུམ྄ ཨཡཱཙདྷྭཾ།
14 Vós, porém, negastes o Santo e o Justo e pedistes que vos concedessem um homicida.
15 པཤྩཱཏ྄ ཏཾ ཛཱིཝནསྱཱདྷིཔཏིམ྄ ཨཧཏ ཀིནྟྭཱིཤྭརཿ ཤྨཤཱནཱཏ྄ ཏམ྄ ཨུདསྠཱཔཡཏ ཏཏྲ ཝཡཾ སཱཀྵིཎ ཨཱསྨཧེ།
15 Dessarte, matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 ཨིམཾ ཡཾ མཱནུཥཾ ཡཱུཡཾ པཤྱཐ པརིཙིནུཐ ཙ ས ཏསྱ ནཱམྣི ཝིཤྭཱསཀརཎཱཏ྄ ཙལནཤཀྟིཾ ལབྡྷཝཱན྄ ཏསྨིན྄ ཏསྱ ཡོ ཝིཤྭཱསཿ ས ཏཾ ཡུཥྨཱཀཾ སཪྻྭེཥཱཾ སཱཀྵཱཏ྄ སམྤཱུརྞརཱུཔེཎ སྭསྠམ྄ ཨཀཱརྵཱིཏ྄།
16 Pela fé em o nome de Jesus, é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que agora vedes e reconheceis; sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este saúde perfeita na presença de todos vós.
17 ཧེ བྷྲཱཏརོ ཡཱུཡཾ ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨདྷིཔཏཡཤྩ ཨཛྙཱཏྭཱ ཀརྨྨཱཎྱེཏཱནི ཀྲྀཏཝནྟ ཨིདཱནཱིཾ མམཻཥ བོདྷོ ཛཱཡཏེ།
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades;
18 ཀིནྟྭཱིཤྭརཿ ཁྲཱིཥྚསྱ དུཿཁབྷོགེ བྷཝིཥྱདྭཱདིནཱཾ མུཁེབྷྱོ ཡཱཾ ཡཱཾ ཀཐཱཾ པཱུཪྻྭམཀཐཡཏ྄ ཏཱཿ ཀཐཱ ཨིཏྠཾ སིདྡྷཱ ཨཀརོཏ྄།
18 mas Deus, assim, cumpriu o que dantes anunciara por boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 ཨཏཿ སྭེཥཱཾ པཱཔམོཙནཱརྠཾ ཁེདཾ ཀྲྀཏྭཱ མནཱཾསི པརིཝརྟྟཡདྷྭཾ, ཏསྨཱད྄ ཨཱིཤྭརཱཏ྄ སཱནྟྭནཱཔྲཱཔྟེཿ སམཡ ཨུཔསྠཱསྱཏི;
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos para serem cancelados os vossos pecados,
20 པུནཤྩ པཱུཪྻྭཀཱལམ྄ ཨཱརབྷྱ པྲཙཱརིཏོ ཡོ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚསྟམ྄ ཨཱིཤྭརོ ཡུཥྨཱན྄ པྲཏི པྲེཥཡིཥྱཏི།
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que envie ele o Cristo, que já vos foi designado, Jesus,
21 ཀིནྟུ ཛགཏཿ སྲྀཥྚིམཱརབྷྱ ཨཱིཤྭརོ ནིཛཔཝིཏྲབྷཝིཥྱདྭཱདིགཎོན ཡཐཱ ཀཐིཏཝཱན྄ ཏདནུསཱརེཎ སཪྻྭེཥཱཾ ཀཱཪྻྱཱཎཱཾ སིདྡྷིཔཪྻྱནྟཾ ཏེན སྭརྒེ ཝཱསཿ ཀརྟྟཝྱཿ།
21 ao qual é necessário que o céu receba até aos tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 ཡུཥྨཱཀཾ པྲབྷུཿ པརམེཤྭརོ ཡུཥྨཱཀཾ བྷྲཱཏྲྀགཎམདྷྱཱཏ྄ མཏྶདྲྀཤཾ བྷཝིཥྱདྭཀྟཱརམ྄ ཨུཏྤཱདཡིཥྱཏི, ཏཏཿ ས ཡཏ྄ ཀིཉྩིཏ྄ ཀཐཡིཥྱཏི ཏཏྲ ཡཱུཡཾ མནཱཾསི ནིདྷདྡྷྭཾ།
22 Disse, na verdade, Moisés: O Senhor Deus vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 ཀིནྟུ ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ པྲཱཎཱི ཏསྱ བྷཝིཥྱདྭཱདིནཿ ཀཐཱཾ ན གྲཧཱིཥྱཏི ས ནིཛལོཀཱནཱཾ མདྷྱཱད྄ ཨུཙྪེཏྶྱཏེ," ཨིམཱཾ ཀཐཱམ྄ ཨསྨཱཀཾ པཱུཪྻྭཔུརུཥེབྷྱཿ ཀེཝལོ མཱུསཱཿ ཀཐཡཱམཱས ཨིཏི ནཧི,
23 Acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta será exterminada do meio do povo.
24 ཤིམཱུཡེལྦྷཝིཥྱདྭཱདིནམ྄ ཨཱརབྷྱ ཡཱཝནྟོ བྷཝིཥྱདྭཱཀྱམ྄ ཨཀཐཡན྄ ཏེ སཪྻྭཨེཝ སམཡསྱཻཏསྱ ཀཐཱམ྄ ཨཀཐཡན྄།
24 E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 ཡཱུཡམཔི ཏེཥཱཾ བྷཝིཥྱདྭཱདིནཱཾ སནྟཱནཱཿ, "ཏཝ ཝཾཤོདྦྷཝཔུཾསཱ སཪྻྭདེཤཱིཡཱ ལོཀཱ ཨཱཤིཥཾ པྲཱཔྟཱ བྷཝིཥྱནྟི", ཨིབྲཱཧཱིམེ ཀཐཱམེཏཱཾ ཀཐཡིཏྭཱ ཨཱིཤྭརོསྨཱཀཾ པཱུཪྻྭཔུརུཥཻཿ སཱརྡྡྷཾ ཡཾ ནིཡམཾ སྠིརཱིཀྲྀཏཝཱན྄ ཏསྱ ནིཡམསྱཱདྷིཀཱརིཎོཔི ཡཱུཡཾ བྷཝཐ།
25 Vós sois os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.
26 ཨཏ ཨཱིཤྭརོ ནིཛཔུཏྲཾ ཡཱིཤུམ྄ ཨུཏྠཱཔྱ ཡུཥྨཱཀཾ སཪྻྭེཥཱཾ སྭསྭཔཱཔཱཏ྄ པརཱཝརྟྟྱ ཡུཥྨབྷྱམ྄ ཨཱཤིཥཾ དཱཏུཾ པྲཐམཏསྟཾ ཡུཥྨཱཀཾ ནིཀཊཾ པྲེཥིཏཝཱན྄།
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vós outros para vos abençoar, no sentido de que cada um se aparte das suas perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.