Apocalipse 22

Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ཨནནྟརཾ ས སྥཊིཀཝཏ྄ ནིརྨྨལམ྄ ཨམྲྀཏཏོཡསྱ སྲོཏོ མཱམ྄ ཨཨུརྴཡཏ྄ ཏད྄ ཨཱིཤྭརསྱ མེཥཤཱཝཀསྱ ཙ སིཾཧཱསནཱཏ྄ ནིརྒཙྪཏི།
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ནགཪྻྱཱ མཱརྒམདྷྱེ ཏསྱཱ ནདྱཱཿ པཱརྴྭཡོརམྲྀཏཝྲྀཀྵཱ ཝིདྱནྟེ ཏེཥཱཾ དྭཱདཤཕལཱནི བྷཝནྟི, ཨེཀཻཀོ ཝྲྀཀྵཿ པྲཏིམཱསཾ སྭཕལཾ ཕལཏི ཏདྭྲྀཀྵཔཏྲཱཎི ཙཱནྱཛཱཏཱིཡཱནཱམ྄ ཨཱརོགྱཛནཀཱནི།
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 ཨཔརཾ ཀིམཔི ཤཱཔགྲསྟཾ པུན རྣ བྷཝིཥྱཏི ཏསྱཱ མདྷྱ ཨཱིཤྭརསྱ མེཥཤཱཝཀསྱ ཙ སིཾཧཱསནཾ སྠཱསྱཏི ཏསྱ དཱསཱཤྩ ཏཾ སེཝིཥྱནྟེ།
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 ཏསྱ ཝདནདརྴནཾ པྲཱཔྶྱནྟི བྷཱལེཥུ ཙ ཏསྱ ནཱམ ལིཁིཏཾ བྷཝིཥྱཏི།
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 ཏདཱནཱིཾ རཱཏྲིཿ པུན རྣ བྷཝིཥྱཏི ཡཏཿ པྲབྷུཿ པརམེཤྭརསྟཱན྄ དཱིཔཡིཥྱཏི ཏེ ཙཱནནྟཀཱལཾ ཡཱཝད྄ རཱཛཏྭཾ ཀརིཥྱནྟེ།
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 ཨནནྟརཾ ས མཱམ྄ ཨཝདཏ྄, ཝཱཀྱཱནཱིམཱནི ཝིཤྭཱསྱཱནི སཏྱཱནི ཙ, ཨཙིརཱད྄ ཡཻ རྦྷཝིཏཝྱཾ ཏཱནི སྭདཱསཱན྄ ཛྙཱཔཡིཏུཾ པཝིཏྲབྷཝིཥྱདྭཱདིནཱཾ པྲབྷུཿ པརམེཤྭརཿ སྭདཱུཏཾ པྲེཥིཏཝཱན྄།
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 པཤྱཱཧཾ ཏཱུརྞམ྄ ཨཱགཙྪཱམི, ཨེཏདྒྲནྠསྱ བྷཝིཥྱདྭཱཀྱཱནི ཡཿ པཱལཡཏི ས ཨེཝ དྷནྱཿ།
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 ཡོཧནཧམ྄ ཨེཏཱནི ཤྲུཏཝཱན྄ དྲྀཥྚཝཱཾཤྩཱསྨི ཤྲུཏྭཱ དྲྀཥྚྭཱ ཙ ཏདྡརྴཀདཱུཏསྱ པྲཎཱམཱརྠཾ ཏཙྩརཎཡོརནྟིཀེ ྅པཏཾ།
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 ཏཏཿ ས མཱམ྄ ཨཝདཏ྄ སཱཝདྷཱནོ བྷཝ མཻཝཾ ཀྲྀརུ, ཏྭཡཱ ཏཝ བྷྲཱཏྲྀབྷི རྦྷཝིཥྱདྭཱདིབྷིརེཏདྒྲནྠསྠཝཱཀྱཔཱལནཀཱརིབྷིཤྩ སཧདཱསོ ྅ཧཾ། ཏྭམ྄ ཨཱིཤྭརཾ པྲཎམ།
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 ས པུན རྨཱམ྄ ཨཝདཏ྄, ཨེཏདྒྲནྠསྠབྷཝིཥྱདྭཱཀྱཱནི ཏྭཡཱ ན མུདྲཱངྐཡིཏཝྱཱནི ཡཏཿ སམཡོ ནིཀཊཝརྟྟཱི།
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 ཨདྷརྨྨཱཙཱར ཨིཏཿ པརམཔྱདྷརྨྨམ྄ ཨཱཙརཏུ, ཨམེདྷྱཱཙཱར ཨིཏཿ པརམཔྱམེདྷྱམ྄ ཨཱཙརཏུ དྷརྨྨཱཙཱར ཨིཏཿ པརམཔི དྷརྨྨམ྄ ཨཱཙརཏུ པཝིཏྲཱཙཱརཤྩེཏཿ པརམཔི པཝིཏྲམ྄ ཨཱཙརཏུ།
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 པཤྱཱཧཾ ཏཱུརྞམ྄ ཨཱགཙྪཱམི, ཨེཀཻཀསྨཻ སྭཀྲིཡཱནུཡཱཡིཕལདཱནཱརྠཾ མདྡཱཏཝྱཕལཾ མམ སམཝརྟྟི།
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 ཨཧཾ ཀཿ ཀྵཤྩ པྲཐམཿ ཤེཥཤྩཱདིརནྟཤྩ།
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 ཨམུཏཝྲྀཀྵསྱཱདྷིཀཱརཔྲཱཔྟྱརྠཾ དྭཱརཻ རྣགརཔྲཝེཤཱརྠཉྩ ཡེ ཏསྱཱཛྙཱཿ པཱལཡནྟི ཏ ཨེཝ དྷནྱཱཿ།
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 ཀུཀྐུརཻ རྨཱཡཱཝིབྷིཿ པུངྒཱམིབྷི རྣརཧནྟྲྀृབྷི རྡེཝཱརྩྩཀཻཿ སཪྻྭཻརནྲྀཏེ པྲཱིཡམཱཎཻརནྲྀཏཱཙཱརིབྷིཤྩ བཧིཿ སྠཱཏཝྱཾ།
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 མཎྜལཱིཥུ ཡུཥྨབྷྱམེཏེཥཱཾ སཱཀྵྱདཱནཱརྠཾ ཡཱིཤུརཧཾ སྭདཱུཏཾ པྲེཥིཏཝཱན྄, ཨཧམེཝ དཱཡཱུདོ མཱུལཾ ཝཾཤཤྩ, ཨཧཾ ཏེཛོམཡཔྲབྷཱཏཱིཡཏཱརཱསྭརཱུཔཿ།
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 ཨཱཏྨཱ ཀནྱཱ ཙ ཀཐཡཏཿ, ཏྭཡཱགམྱཏཱཾ། ཤྲོཏཱཔི ཝདཏུ, ཨཱགམྱཏཱམིཏི། ཡཤྩ ཏྲྀཥཱརྟྟཿ ས ཨཱགཙྪཏུ ཡཤྩེཙྪཏི ས ཝིནཱ མཱུལྱཾ ཛཱིཝནདཱཡི ཛལཾ གྲྀཧླཱཏུ།
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 ཡཿ ཀཤྩིད྄ ཨེཏདྒྲནྠསྠབྷཝིཥྱདྭཱཀྱཱནི ཤྲྀཎོཏི ཏསྨཱ ཨཧཾ སཱཀྵྱམིདཾ དདཱམི, ཀཤྩིད྄ ཡདྱཔརཾ ཀིམཔྱེཏེཥུ ཡོཛཡཏི ཏརྷཱིཤྭརོགྲནྠེ྅སྨིན྄ ལིཁིཏཱན྄ དཎྜཱན྄ ཏསྨིནྣེཝ ཡོཛཡིཥྱཏི།
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 ཡདི ཙ ཀཤྩིད྄ ཨེཏདྒྲནྠསྠབྷཝིཥྱདྭཱཀྱེབྷྱཿ ཀིམཔྱཔཧརཏི ཏརྷཱིཤྭརོ གྲནྠེ ྅སྨིན྄ ལིཁིཏཱཏ྄ ཛཱིཝནཝྲྀཀྵཱཏ྄ པཝིཏྲནགརཱཙྩ ཏསྱཱཾཤམཔཧརིཥྱཏི།
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 ཨེཏཏ྄ སཱཀྵྱཾ ཡོ དདཱཏི ས ཨེཝ ཝཀྟི སཏྱམ྄ ཨཧཾ ཏཱུརྞམ྄ ཨཱགཙྪཱམི། ཏཐཱསྟུ། པྲབྷོ ཡཱིཤོे, ཨཱགམྱཏཱཾ བྷཝཏཱ།
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 ཨསྨཱཀཾ པྲབྷོ ཪྻཱིཤུཁྲཱིཥྚསྱཱནུགྲཧཿ སཪྻྭེཥུ ཡུཥྨཱསུ ཝརྟྟཏཱཾ། ཨཱམེན྄།
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.