1 Coríntios 3
Sanskrit Bible (NT) in Tibetan Script (སཏྱཝེདཿ།) (SAN_TIB) vs VC
1 ཧེ བྷྲཱཏརཿ, ཨཧམཱཏྨིཀཻརིཝ ཡུཥྨཱབྷིཿ སམཾ སམྦྷཱཥིཏུཾ ནཱཤཀྣཝཾ ཀིནྟུ ཤཱརཱིརིཀཱཙཱརིབྷིཿ ཁྲཱིཥྚདྷརྨྨེ ཤིཤུཏུལྱཻཤྩ ཛནཻརིཝ ཡུཥྨཱབྷིཿ སཧ སམབྷཱཥེ།
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 ཡུཥྨཱན྄ ཀཋིནབྷཀྵྱཾ ན བྷོཛཡན྄ དུགྡྷམ྄ ཨཔཱཡཡཾ ཡཏོ ཡཱུཡཾ བྷཀྵྱཾ གྲཧཱིཏུཾ ཏདཱ ནཱཤཀྣུཏ ཨིདཱནཱིམཔི ན ཤཀྣུཐ, ཡཏོ ཧེཏོརདྷུནཱཔི ཤཱརཱིརིཀཱཙཱརིཎ ཨཱདྷྭེ།
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 ཡུཥྨནྨདྷྱེ མཱཏྶཪྻྱཝིཝཱདབྷེདཱ བྷཝནྟི ཏཏཿ ཀིཾ ཤཱརཱིརིཀཱཙཱརིཎོ ནཱདྷྭེ མཱནུཥིཀམཱརྒེཎ ཙ ན ཙརཐ?
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 པཽལསྱཱཧམིཏྱཱཔལློརཧམིཏི ཝཱ ཡདྭཱཀྱཾ ཡུཥྨཱཀཾ ཀཻཤྩིཏ྄ ཀཻཤྩིཏ྄ ཀཐྱཏེ ཏསྨཱད྄ ཡཱུཡཾ ཤཱརཱིརིཀཱཙཱརིཎ ན བྷཝཐ?
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 པཽལཿ ཀཿ? ཨཱཔལློ ཪྻཱ ཀཿ? ཏཽ པརིཙཱརཀམཱཏྲཽ ཏཡོརེཀཻཀསྨཻ ཙ པྲབྷུ ཪྻཱདྲྀཀ྄ ཕལམདདཱཏ྄ ཏདྭཏ྄ ཏཡོརྡྭཱརཱ ཡཱུཡཾ ཝིཤྭཱསིནོ ཛཱཏཱཿ།
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 ཨཧཾ རོཔིཏཝཱན྄ ཨཱཔལློཤྩ ནིཥིཀྟཝཱན྄ ཨཱིཤྭརཤྩཱཝརྡྡྷཡཏ྄།
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 ཨཏོ རོཔཡིཏྲྀསེཀྟཱརཱཝསཱརཽ ཝརྡྡྷཡིཏེཤྭར ཨེཝ སཱརཿ།
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 རོཔཡིཏྲྀསེཀྟཱརཽ ཙ སམཽ ཏཡོརེཀཻཀཤྩ སྭཤྲམཡོགྱཾ སྭཝེཏནཾ ལཔྶྱཏེ།
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 ཨཱཝཱམཱིཤྭརེཎ སཧ ཀརྨྨཀཱརིཎཽ, ཨཱིཤྭརསྱ ཡཏ྄ ཀྵེཏྲམ྄ ཨཱིཤྭརསྱ ཡཱ ནིརྨྨིཏིཿ སཱ ཡཱུཡམེཝ།
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 ཨཱིཤྭརསྱ པྲསཱདཱཏ྄ མཡཱ ཡཏ྄ པདཾ ལབྡྷཾ ཏསྨཱཏ྄ ཛྙཱནིནཱ གྲྀཧཀཱརིཎེཝ མཡཱ བྷིཏྟིམཱུལཾ སྠཱཔིཏཾ ཏདུཔརི ཙཱནྱེན ནིཙཱིཡཏེ། ཀིནྟུ ཡེན ཡནྣིཙཱིཡཏེ ཏཏ྄ ཏེན ཝིཝིཙྱཏཱཾ།
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 ཡཏོ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚརཱུཔཾ ཡད྄ བྷིཏྟིམཱུལཾ སྠཱཔིཏཾ ཏདནྱཏ྄ ཀིམཔི བྷིཏྟིམཱུལཾ སྠཱཔཡིཏུཾ ཀེནཱཔི ན ཤཀྱཏེ།
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 ཨེཏདྦྷིཏྟིམཱུལསྱོཔརི ཡདི ཀེཙིཏ྄ སྭརྞརཱུཔྱམཎིཀཱཥྛཏྲྀཎནལཱན྄ ནིཙིནྭནྟི,
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 ཏརྷྱེཀཻཀསྱ ཀརྨྨ པྲཀཱཤིཥྱཏེ ཡཏཿ ས དིཝསསྟཏ྄ པྲཀཱཤཡིཥྱཏི། ཡཏོ ཧཏོསྟན དིཝསེན ཝཧྣིམཡེནོདེཏཝྱཾ ཏཏ ཨེཀཻཀསྱ ཀརྨྨ ཀཱིདྲྀཤམེཏསྱ པརཱིཀྵཱ བཧྣིནཱ བྷཝིཥྱཏི།
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 ཡསྱ ནིཙཡནརཱུཔཾ ཀརྨྨ སྠཱསྣུ བྷཝིཥྱཏི ས ཝེཏནཾ ལཔྶྱཏེ།
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 ཡསྱ ཙ ཀརྨྨ དྷཀྵྱཏེ ཏསྱ ཀྵཏི རྦྷཝིཥྱཏི ཀིནྟུ ཝཧྣེ རྣིརྒཏཛན ཨིཝ ས སྭཡཾ པརིཏྲཱཎཾ པྲཱཔྶྱཏི།
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 ཡཱུཡམ྄ ཨཱིཤྭརསྱ མནྡིརཾ ཡུཥྨནྨདྷྱེ ཙེཤྭརསྱཱཏྨཱ ནིཝསཏཱིཏི ཀིཾ ན ཛཱནཱིཐ?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 ཨཱིཤྭརསྱ མནྡིརཾ ཡེན ཝིནཱཤྱཏེ སོ྅པཱིཤྭརེཎ ཝིནཱཤཡིཥྱཏེ ཡཏ ཨཱིཤྭརསྱ མནྡིརཾ པཝིཏྲམེཝ ཡཱུཡཾ ཏུ ཏནྨནྡིརམ྄ ཨཱདྷྭེ།
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 ཀོཔི སྭཾ ན ཝཉྩཡཏཱཾ། ཡུཥྨཱཀཾ ཀཤྩན ཙེདིཧལོཀསྱ ཛྙཱནེན ཛྙཱནཝཱནཧམིཏི བུདྷྱཏེ ཏརྷི ས ཡཏ྄ ཛྙཱནཱི བྷཝེཏ྄ ཏདརྠཾ མཱུཌྷོ བྷཝཏུ།
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 ཡསྨཱདིཧལོཀསྱ ཛྙཱནམ྄ ཨཱིཤྭརསྱ སཱཀྵཱཏ྄ མཱུཌྷཏྭམེཝ། ཨེཏསྨིན྄ ལིཁིཏམཔྱཱསྟེ, ཏཱིཀྵྞཱ ཡཱ ཛྙཱནིནཱཾ བུདྡྷིསྟཡཱ ཏཱན྄ དྷརཏཱིཤྭརཿ།
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 པུནཤྩ། ཛྙཱནིནཱཾ ཀལྤནཱ ཝེཏྟི པརམེཤོ ནིརརྠཀཱཿ།
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 ཨཏཨེཝ ཀོ྅པི མནུཛཻརཱཏྨཱནཾ ན ཤླཱགྷཏཱཾ ཡཏཿ སཪྻྭཱཎི ཡུཥྨཱཀམེཝ,
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 པཽལ ཝཱ ཨཱཔལློ ཪྻཱ ཀཻཕཱ ཝཱ ཛགད྄ ཝཱ ཛཱིཝནཾ ཝཱ མརཎཾ ཝཱ ཝརྟྟམཱནཾ ཝཱ བྷཝིཥྱདྭཱ སཪྻྭཱཎྱེཝ ཡུཥྨཱཀཾ,
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 ཡཱུཡཉྩ ཁྲཱིཥྚསྱ, ཁྲཱིཥྚཤྩེཤྭརསྱ།
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.