1 Tessalonicenses 5

Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) (SAN_THA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เห ภฺราตร:, กาลานฺ สมยำศฺจาธิ ยุษฺมานฺ ปฺรติ มม ลิขนํ นิษฺปฺรโยชนํ,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 ยโต ราเตฺรา ยาทฺฤกฺ ตสฺกรสฺตาทฺฤกฺ ปฺรโภ รฺทินมฺ อุปสฺถาสฺยตีติ ยูยํ สฺวยเมว สมฺยคฺ ชานีถฯ
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 ศานฺติ รฺนิรฺวฺวินฺฆตฺวญฺจ วิทฺยต อิติ ยทา มานวา วทิษฺยนฺติ ตทา ปฺรสวเวทนา ยทฺวทฺ ครฺพฺภินีมฺ อุปติษฺฐติ ตทฺวทฺ อกสฺมาทฺ วินาศสฺตานฺ อุปสฺถาสฺยติ ไตรุทฺธาโร น ลปฺสฺยเตฯ
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 กินฺตุ เห ภฺราตร:, ยูยมฺ อนฺธกาเรณาวฺฤตา น ภวถ ตสฺมาตฺ ตทฺทินํ ตสฺกร อิว ยุษฺมานฺ น ปฺราปฺสฺยติฯ
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 สรฺเวฺว ยูยํ ทีปฺเต: สนฺตานา ทิวายาศฺจ สนฺตานา ภวถ วยํ นิศาวํศาสฺติมิรวํศา วา น ภวาม:ฯ
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 อโต 'ปเร ยถา นิทฺราคตา: สนฺติ ตทฺวทฺ อสฺมาภิ รฺน ภวิตวฺยํ กินฺตุ ชาคริตวฺยํ สเจตไนศฺจ ภวิตวฺยํฯ
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 เย นิทฺรานฺติ เต นิศายาเมว นิทฺรานฺติ เต จ มตฺตา ภวนฺติ เต รชนฺยาเมว มตฺตา ภวนฺติฯ
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 กินฺตุ วยํ ทิวสสฺย วํศา ภวาม:; อโต 'สฺมาภิ รฺวกฺษสิ ปฺรตฺยยเปฺรมรูปํ กวจํ ศิรสิ จ ปริตฺราณาศารูปํ ศิรสฺตฺรํ ปริธาย สเจตไน รฺภวิตวฺยํฯ
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 ยต อีศฺวโร'สฺมานฺ โกฺรเธ น นิยุชฺยาสฺมากํ ปฺรภุนา ยีศุขฺรีษฺเฏน ปริตฺราณสฺยาธิกาเร นิยุुกฺตวานฺ,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 ชาคฺรโต นิทฺราคตา วา วยํ ยตฺ เตน ปฺรภุนา สห ชีวามสฺตทรฺถํ โส'สฺมากํ กฺฤเต ปฺราณานฺ ตฺยกฺตวานฺฯ
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 อเตอว ยูยํ ยทฺวตฺ กุรุถ ตทฺวตฺ ปรสฺปรํ สานฺตฺวยต สุสฺถิรีกุรุธฺวญฺจฯ
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 เห ภฺราตร:, ยุษฺมากํ มเธฺย เย ชนา: ปริศฺรมํ กุรฺวฺวนฺติ ปฺรโภ รฺนามฺนา ยุษฺมานฺ อธิติษฺฐนฺตฺยุปทิศนฺติ จ ตานฺ ยูยํ สมฺมนฺยธฺวํฯ
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 สฺวกรฺมฺมเหตุนา จ เปฺรมฺนา ตานฺ อตีวาทฺฤยธฺวมิติ มม ปฺรารฺถนา, ยูยํ ปรสฺปรํ นิรฺวฺวิโรธา ภวตฯ
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 เห ภฺราตร:, ยุษฺมานฺ วินยามเห ยูยมฺ อวิหิตาจาริโณ โลกานฺ ภรฺตฺสยธฺวํ, กฺษุทฺรมนส: สานฺตฺวยต, ทุรฺพฺพลานฺ อุปกุรุต, สรฺวฺวานฺ ปฺรติ สหิษฺณโว ภวต จฯ
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 อปรํ กมปิ ปฺรตฺยนิษฺฏสฺย ผลมฺ อนิษฺฏํ เกนาปิ ยนฺน กฺริเยต ตทรฺถํ สาวธานา ภวต, กินฺตุ ปรสฺปรํ สรฺวฺวานฺ มานวำศฺจ ปฺรติ นิตฺยํ หิตาจาริโณ ภวตฯ
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 สรฺวฺวทานนฺทตฯ
16 Estejam sempre alegres.
17 นิรนฺตรํ ปฺรารฺถนำ กุรุธฺวํฯ
17 Nunca deixem de orar.
18 สรฺวฺววิษเย กฺฤตชฺญตำ สฺวีกุรุธฺวํ ยต เอตเทว ขฺรีษฺฏยีศุนา ยุษฺมานฺ ปฺรติ ปฺรกาศิตมฺ อีศฺวราภิมตํฯ
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 ปวิตฺรมฺ อาตฺมานํ น นิรฺวฺวาปยตฯ
19 Não apaguem o Espírito.
20 อีศฺวรียาเทศํ นาวชานีตฯ
20 Não desprezem as profecias,
21 สรฺวฺวาณิ ปรีกฺษฺย ยทฺ ภทฺรํ ตเทว ธารยตฯ
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 ยตฺ กิมปิ ปาปรูปํ ภวติ ตสฺมาทฺ ทูรํ ติษฺฐตฯ
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 ศานฺติทายก อีศฺวร: สฺวยํ ยุษฺมานฺ สมฺปูรฺณเตฺวน ปวิตฺรานฺ กโรตุ, อปรมฺ อสฺมตฺปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺยาคมนํ ยาวทฺ ยุษฺมากมฺ อาตฺมาน: ปฺราณา: ศรีราณิ จ นิขิลานิ นิรฺทฺโทษเตฺวน รกฺษฺยนฺตำฯ
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 โย ยุษฺมานฺ อาหฺวยติ ส วิศฺวสนีโย'ต: ส ตตฺ สาธยิษฺยติฯ
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 เห ภฺราตร:, อสฺมากํ กฺฤเต ปฺรารฺถนำ กุรุธฺวํฯ
25 Irmãos, orem por nós.
26 ปวิตฺรจุมฺพเนน สรฺวฺวานฺ ภฺราตฺฤนฺ ปฺรติ สตฺกุรุธฺวํฯ
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 ปตฺรมิทํ สรฺเวฺวษำ ปวิตฺราณำ ภฺราตฺฤณำ ศฺรุติโคจเร ยุษฺมาภิ: ปฐฺยตามิติ ปฺรโภ รฺนามฺนา ยุษฺมานฺ ศปยามิฯ
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 อสฺมากํ ปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺยานุคฺรเต ยุษฺมาสุ ภูยาตฺฯ อาเมนฺฯ
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.