1 Coríntios 5

Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) (SAN_THA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 อปรํ ยุษฺมากํ มเธฺย วฺยภิจาโร วิทฺยเต ส จ วฺยภิจารสฺตาทฺฤโศ ยทฺ เทวปูชกานำ มเธฺย'ปิ ตตฺตุโลฺย น วิทฺยเต ผลโต ยุษฺมากเมโก ชโน วิมาตฺฤคมนํ กฺฤรุต อิติ วารฺตฺตา สรฺวฺวตฺร วฺยาปฺตาฯ
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 ตถาจ ยูยํ ทรฺปธฺมาตา อาทฺเหฺพ, ตตฺ กรฺมฺม เยน กฺฤตํ ส ยถา ยุษฺมนฺมธฺยาทฺ ทูรีกฺริยเต ตถา โศโก ยุษฺมาภิ รฺน กฺริยเต กิมฺ เอตตฺ?
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 อวิทฺยมาเน มทียศรีเร มมาตฺมา ยุษฺมนฺมเธฺย วิทฺยเต อโต'หํ วิทฺยมาน อิว ตตฺกรฺมฺมการิโณ วิจารํ นิศฺจิตวานฺ,
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 อสฺมตฺปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺย นามฺนา ยุษฺมากํ มทียาตฺมนศฺจ มิลเน ชาเต 'สฺมตฺปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺย ศกฺเต: สาหาเยฺยน
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 ส นร: ศรีรนาศารฺถมสฺมาภิ: ศยตาโน หเสฺต สมรฺปยิตวฺยสฺตโต'สฺมากํ ปฺรโภ รฺยีโศ รฺทิวเส ตสฺยาตฺมา รกฺษำ คนฺตุํ ศกฺษฺยติฯ
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 ยุษฺมากํ ทรฺโป น ภทฺราย ยูยํ กิเมตนฺน ชานีถ, ยถา, วิการ: กฺฤตฺสฺนศกฺตูนำ สฺวลฺปกิเณฺวน ชายเตฯ
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 ยูยํ ยตฺ นวีนศกฺตุสฺวรูปา ภเวต ตทรฺถํ ปุราตนํ กิณฺวมฺ อวมารฺชฺชต ยโต ยุษฺมาภิ: กิณฺวศูไนฺย รฺภวิตวฺยํฯ อปรมฺ อสฺมากํ นิสฺตาโรตฺสวียเมษศาวโก ย: ขฺรีษฺฏ: โส'สฺมทรฺถํ พลีกฺฤโต 'ภวตฺฯ
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 อต: ปุราตนกิเณฺวนารฺถโต ทุษฺฏตาชิฆำสารูเปณ กิเณฺวน ตนฺนหิ กินฺตุ สารลฺยสตฺยตฺวรูปยา กิณฺวศูนฺยตยาสฺมาภิรุตฺสว: กรฺตฺตวฺย:ฯ
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 วฺยาภิจาริณำ สํสรฺโค ยุษฺมาภิ รฺวิหาตวฺย อิติ มยา ปเตฺร ลิขิตํฯ
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 กินฺไตฺวหิกโลกานำ มเธฺย เย วฺยภิจาริโณ โลภิน อุปทฺราวิโณ เทวปูชกา วา เตษำ สํสรฺค: สรฺวฺวถา วิหาตวฺย อิติ นหิ, วิหาตเวฺย สติ ยุษฺมาภิ รฺชคโต นิรฺคนฺตวฺยเมวฯ
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 กินฺตุ ภฺราตฺฤเตฺวน วิขฺยาต: กศฺจิชฺชโน ยทิ วฺยภิจารี โลภี เทวปูชโก นินฺทโก มทฺยป อุปทฺราวี วา ภเวตฺ ตรฺหิ ตาทฺฤเศน มานเวน สห โภชนปาเน'ปิ ยุษฺมาภิ รฺน กรฺตฺตเวฺย อิตฺยธุนา มยา ลิขิตํฯ
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 สมาชพหิ:สฺถิตานำ โลกานำ วิจารกรเณ มม โก'ธิการ:? กินฺตุ ตทนฺตรฺคตานำ วิจารณํ ยุษฺมาภิ: กึ น กรฺตฺตวฺยํ ภเวตฺ?
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 พหิ:สฺถานำ ตุ วิจาร อีศฺวเรณ การิษฺยเตฯ อโต ยุษฺมาภิ: ส ปาตกี สฺวมธฺยาทฺ พหิษฺกฺริยตำฯ
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.