1 Coríntios 1
Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) (SAN_THA) vs NVI
1 ยาวนฺต: ปวิตฺรา โลกา: เสฺวษามฺ อสฺมากญฺจ วสติสฺถาเนษฺวสฺมากํ ปฺรโภ รฺยีโศ: ขฺรีษฺฏสฺย นามฺนา ปฺรารฺถยนฺเต ไต: สหาหูตานำ ขฺรีษฺเฏน ยีศุนา ปวิตฺรีกฺฤตานำ โลกานำ ย อีศฺวรียธรฺมฺมสมาช: กรินฺถนคเร วิทฺยเต
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 ตํ ปฺรตีศฺวรเสฺยจฺฉยาหูโต ยีศุขฺรีษฺฏสฺย เปฺรริต: เปาล: โสสฺถินินามา ภฺราตา จ ปตฺรํ ลิขติฯ
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 อสฺมากํ ปิเตฺรศฺวเรณ ปฺรภุนา ยีศุขฺรีษฺเฏน จ ปฺรสาท: ศานฺติศฺจ ยุษฺมภฺยํ ทียตำฯ
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 อีศฺวโร ยีศุขฺรีษฺเฏน ยุษฺมานฺ ปฺรติ ปฺรสาทํ ปฺรกาศิตวานฺ, ตสฺมาทหํ ยุษฺมนฺนิมิตฺตํ สรฺวฺวทา มทีเยศฺวรํ ธนฺยํ วทามิฯ
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 ขฺรีษฺฏสมฺพนฺธียํ สากฺษฺยํ ยุษฺมากํ มเธฺย เยน ปฺรกาเรณ สปฺรมาณมฺ อภวตฺ
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 เตน ยูยํ ขฺรีษฺฏาตฺ สรฺวฺววิธวกฺตฺฤตาชฺญานาทีนิ สรฺวฺวธนานิ ลพฺธวนฺต:ฯ
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 ตโต'สฺมตฺปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺย ปุนราคมนํ ปฺรตีกฺษมาณานำ ยุษฺมากํ กสฺยาปิ วรสฺยาภาโว น ภวติฯ
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 อปรมฺ อสฺมากํ ปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺย ทิวเส ยูยํ ยนฺนิรฺทฺโทษา ภเวต ตทรฺถํ เสอว ยาวทนฺตํ ยุษฺมานฺ สุสฺถิรานฺ กริษฺยติฯ
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ย อีศฺวร: สฺวปุตฺรสฺยาสฺมตฺปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺยำศิน: กรฺตฺตุํ ยุษฺมานฺ อาหูตวานฺ ส วิศฺวสนีย:ฯ
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 เห ภฺราตร:, อสฺมากํ ปฺรภุยีศุขฺรีษฺฏสฺย นามฺนา ยุษฺมานฺ วินเย'หํ สรฺไวฺว รฺยุษฺมาภิเรกรูปาณิ วากฺยานิ กถฺยนฺตำ ยุษฺมนฺมเธฺย ภินฺนสงฺฆาตา น ภวนฺตุ มโนวิจารโยไรเกฺยน ยุษฺมากํ สิทฺธตฺวํ ภวตุฯ
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 เห มม ภฺราตโร ยุษฺมนฺมเธฺย วิวาทา ชาตา อิติ วารฺตฺตามหํ โกฺลยฺยา: ปริชไน รฺชฺญาปิต:ฯ
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 มมาภิเปฺรตมิทํ ยุษฺมากํ กศฺจิตฺ กศฺจิทฺ วทติ เปาลสฺย ศิโษฺย'หมฺ อาปโลฺล: ศิโษฺย'หํ ไกผา: ศิโษฺย'หํ ขฺรีษฺฏสฺย ศิโษฺย'หมิติ จฯ
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 ขฺรีษฺฏสฺย กึ วิเภท: กฺฤต:? เปาล: กึ ยุษฺมตฺกฺฤเต กฺรุเศ หต:? เปาลสฺย นามฺนา วา ยูยํ กึ มชฺชิตา:?
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 กฺริษฺปคาเยา วินา ยุษฺมากํ มเธฺย'นฺย: โก'ปิ มยา น มชฺชิต อิติ เหโตรหมฺ อีศฺวรํ ธนฺยํ วทามิฯ
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 เอเตน มม นามฺนา มานวา มยา มชฺชิตา อิติ วกฺตุํ เกนาปิ น ศกฺยเตฯ
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 อปรํ สฺติผานสฺย ปริชนา มยา มชฺชิตาสฺตทนฺย: กศฺจิทฺ ยนฺมยา มชฺชิตสฺตทหํ น เวทฺมิฯ
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 ขฺรีษฺเฏนาหํ มชฺชนารฺถํ น เปฺรริต: กินฺตุ สุสํวาทสฺย ปฺรจารารฺถเมว; โส'ปิ วากฺปฏุตยา มยา น ปฺรจาริตวฺย:, ยตสฺตถา ปฺรจาริเต ขฺรีษฺฏสฺย กฺรุเศ มฺฤตฺยุ: ผลหีโน ภวิษฺยติฯ
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 ยโต เหโต เรฺย วินศฺยนฺติ เต ตำ กฺรุศสฺย วารฺตฺตำ ปฺรลาปมิว มนฺยนฺเต กิญฺจ ปริตฺราณํ ลภมาเนษฺวสฺมาสุ สา อีศฺวรียศกฺติสฺวรูปาฯ
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 ตสฺมาทิตฺถํ ลิขิตมาเสฺต, ชฺญานวตานฺตุ ยตฺ ชฺญานํ ตนฺมยา นาศยิษฺยเตฯ วิโลปยิษฺยเต ตทฺวทฺ พุทฺธิ รฺพทฺธิมตำ มยา๚
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 ชฺญานี กุตฺร? ศาสฺตฺรี วา กุตฺร? อิหโลกสฺย วิจารตตฺปโร วา กุตฺร? อิหโลกสฺย ชฺญานํ กิมีศฺวเรณ โมหีกฺฤตํ นหิ?
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 อีศฺวรสฺย ชฺญานาทฺ อิหโลกสฺย มานวา: สฺวชฺญาเนเนศฺวรสฺย ตตฺตฺวโพธํ น ปฺราปฺตวนฺตสฺตสฺมาทฺ อีศฺวร: ปฺรจารรูปิณา ปฺรลาเปน วิศฺวาสิน: ปริตฺราตุํ โรจิตวานฺฯ
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 ยิหูทียโลกา ลกฺษณานิ ทิทฺฤกฺษนฺติ ภินฺนเทศียโลกาสฺตุ วิทฺยำ มฺฤคยนฺเต,
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 วยญฺจ กฺรุเศ หตํ ขฺรีษฺฏํ ปฺรจารยาม:ฯ ตสฺย ปฺรจาโร ยิหูทีไย รฺวิฆฺน อิว ภินฺนเทศีไยศฺจ ปฺรลาป อิว มนฺยเต,
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 กินฺตุ ยิหูทียานำ ภินฺนเทศียานาญฺจ มเธฺย เย อาหูตาเสฺตษุ ส ขฺรีษฺฏ อีศฺวรียศกฺติริเวศฺวรียชฺญานมิว จ ปฺรกาศเตฯ
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 ยต อีศฺวเร ย: ปฺรลาป อาโรปฺยเต ส มานวาติริกฺตํ ชฺญานเมว ยจฺจ เทารฺพฺพลฺยมฺ อีศฺวร อาโรปฺยเต ตตฺ มานวาติริกฺตํ พลเมวฯ
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 เห ภฺราตร:, อาหูตยุษฺมทฺคโณ ยษฺมาภิราโลกฺยตำ ตนฺมเธฺย สำสาริกชฺญาเนน ชฺญานวนฺต: ปรากฺรมิโณ วา กุลีนา วา พหโว น วิทฺยนฺเตฯ
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 ยต อีศฺวโร ชฺญานวตสฺตฺรปยิตุํ มูรฺขโลกานฺ โรจิตวานฺ พลานิ จ ตฺรปยิตุมฺ อีศฺวโร ทุรฺพฺพลานฺ โรจิตวานฺฯ
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 ตถา วรฺตฺตมานโลกานฺ สํสฺถิติภฺรษฺฏานฺ กรฺตฺตุมฺ อีศฺวโร ชคโต'ปกฺฤษฺฏานฺ เหยานฺ อวรฺตฺตมานำศฺจาภิโรจิตวานฺฯ
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 ตต อีศฺวรสฺย สากฺษาตฺ เกนาปฺยาตฺมศฺลาฆา น กรฺตฺตวฺยาฯ
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 ยูยญฺจ ตสฺมาตฺ ขฺรีษฺเฏ ยีเศา สํสฺถิตึ ปฺราปฺตวนฺต: ส อีศฺวราทฺ ยุษฺมากํ ชฺญานํ ปุณฺยํ ปวิตฺรตฺวํ มุกฺติศฺจ ชาตาฯ
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 อเตอว ยทฺวทฺ ลิขิตมาเสฺต ตทฺวตฺ, ย: กศฺจิตฺ ศฺลาฆมาน: สฺยาตฺ ศฺลาฆตำ ปฺรภุนา ส หิฯ
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.