1 Coríntios 16

Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) (SAN_THA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ปวิตฺรโลกานำ กฺฤเต โย'รฺถสํคฺรหสฺตมธิ คาลาตียเทศสฺย สมาชา มยา ยทฺ อาทิษฺฏาสฺตทฺ ยุษฺมาภิรปิ กฺริยตำฯ
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 มมาคมนกาเล ยทฺ อรฺถสํคฺรโห น ภเวตฺ ตนฺนิมิตฺตํ ยุษฺมากเมไกเกน สฺวสมฺปทานุสาราตฺ สญฺจยํ กฺฤตฺวา สปฺตาหสฺย ปฺรถมทิวเส สฺวสมีเป กิญฺจิตฺ นิกฺษิปฺยตำฯ
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 ตโต มมาคมนสมเย ยูยํ ยาเนว วิศฺวาสฺยา อิติ เวทิษฺยถ เตโภฺย'หํ ปตฺราณิ ทตฺตฺวา ยุษฺมากํ ตทฺทานสฺย ยิรูศาลมํ นยนารฺถํ ตานฺ เปฺรษยิษฺยามิฯ
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 กินฺตุ ยทิ ตตฺร มมาปิ คมนมฺ อุจิตํ ภเวตฺ ตรฺหิ เต มยา สห ยาสฺยนฺติฯ
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 สามฺปฺรตํ มากิทนิยาเทศมหํ ปรฺยฺยฏามิ ตํ ปรฺยฺยฏฺย ยุษฺมตฺสมีปมฺ อาคมิษฺยามิฯ
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 อนนฺตรํ กึ ชานามิ ยุษฺมตฺสนฺนิธิมฺ อวสฺถาเสฺย ศีตกาลมปิ ยาปยิษฺยามิ จ ปศฺจาตฺ มม ยตฺ สฺถานํ คนฺตวฺยํ ตไตฺรว ยุษฺมาภิรหํ เปฺรรยิตวฺย:ฯ
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 ยโต'หํ ยาตฺรากาเล กฺษณมาตฺรํ ยุษฺมานฺ ทฺรษฺฏุํ เนจฺฉามิ กินฺตุ ปฺรภุ รฺยทฺยนุชานียาตฺ ตรฺหิ กิญฺจิทฺ ทีรฺฆกาลํ ยุษฺมตฺสมีเป ปฺรวสฺตุมฺ อิจฺฉามิฯ
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 ตถาปิ นิสฺตาโรตฺสวาตฺ ปรํ ปญฺจาศตฺตมทินํ ยาวทฺ อิผิษปุรฺยฺยำ สฺถาสฺยามิฯ
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 ยสฺมาทฺ อตฺร การฺยฺยสาธนารฺถํ มมานฺติเก พฺฤหทฺ ทฺวารํ มุกฺตํ พหโว วิปกฺษา อปิ วิทฺยนฺเตฯ
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 ติมถิ รฺยทิ ยุษฺมากํ สมีปมฺ อาคจฺเฉตฺ ตรฺหิ เยน นิรฺภยํ ยุษฺมนฺมเธฺย วรฺตฺเตต ตตฺร ยุษฺมาภิ รฺมโน นิธียตำ ยสฺมาทฺ อหํ ยาทฺฤกฺ โส'ปิ ตาทฺฤกฺ ปฺรโภ: กรฺมฺมเณ ยตเตฯ
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 โก'ปิ ตํ ปฺรตฺยนาทรํ น กโรตุ กินฺตุ ส มมานฺติกํ ยทฺ อาคนฺตุํ ศกฺนุยาตฺ ตทรฺถํ ยุษฺมาภิ: สกุศลํ เปฺรษฺยตำฯ ภฺราตฺฤภิ: สารฺทฺธมหํ ตํ ปฺรตีกฺเษฯ
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 อาปลฺลุํ ภฺราตรมธฺยหํ นิเวทยามิ ภฺราตฺฤภิ: สากํ โส'ปิ ยทฺ ยุษฺมากํ สมีปํ วฺรเชตฺ ตทรฺถํ มยา ส ปุน: ปุนรฺยาจิต: กินฺตฺวิทานีํ คมนํ สรฺวฺวถา ตไสฺม นาโรจต, อิต:ปรํ สุสมยํ ปฺราปฺย ส คมิษฺยติฯ
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 ยูยํ ชาคฺฤต วิศฺวาเส สุสฺถิรา ภวต เปารุษํ ปฺรกาศยต พลวนฺโต ภวตฯ
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 ยุษฺมาภิ: สรฺวฺวาณิ กรฺมฺมาณิ เปฺรมฺนา นิษฺปาทฺยนฺตำฯ
14 Façam tudo com amor.
15 เห ภฺราตร:, อหํ ยุษฺมานฺ อิทมฺ อภิยาเจ สฺติผานสฺย ปริชนา อาขายาเทศสฺย ปฺรถมชาตผลสฺวรูปา:, ปวิตฺรโลกานำ ปริจรฺยฺยาไย จ ต อาตฺมโน นฺยเวทยนฺ อิติ ยุษฺมาภิ รฺชฺญายเตฯ
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 อโต ยูยมปิ ตาทฺฤศโลกานามฺ อสฺมตฺสหายานำ ศฺรมการิณาญฺจ สรฺเวฺวษำ วศฺยา ภวตฯ
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 สฺติผาน: ผรฺตฺตูนาต อาขายิกศฺจ ยทฺ อตฺราคมนฺ เตนาหมฺ อานนฺทามิ ยโต ยุษฺมาภิรฺยตฺ นฺยูนิตํ ตตฺ ไต: สมฺปูริตํฯ
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 ไต รฺยุษฺมากํ มม จ มนำสฺยาปฺยายิตานิฯ ตสฺมาตฺ ตาทฺฤศา โลกา ยุษฺมาภิ: สมฺมนฺตวฺยา:ฯ
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 ยุษฺมภฺยมฺ อาศิยาเทศสฺถสมาชานำ นมสฺกฺฤติมฺ อากฺกิลปฺริสฺกิลฺลโยสฺตนฺมณฺฑปสฺถสมิเตศฺจ พหุนมสฺกฺฤตึ ปฺรชานีตฯ
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 สรฺเวฺว ภฺราตโร ยุษฺมานฺ นมสฺกุรฺวฺวนฺเตฯ ยูยํ ปวิตฺรจุมฺพเนน มิโถ นมตฯ
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 เปาโล'หํ สฺวกรลิขิตํ นมสฺกฺฤตึ ยุษฺมานฺ เวทเยฯ
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 ยทิ กศฺจิทฺ ยีศุขฺรีษฺเฏ น ปฺรียเต ตรฺหิ ส ศาปคฺรโสฺต ภเวตฺ ปฺรภุรายาติฯ
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 อสฺมากํ ปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺยานุคฺรโห ยุษฺมานฺ ปฺรติ ภูยาตฺฯ
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 ขฺรีษฺฏํ ยีศุมฺ อาศฺริตานฺ ยุษฺมานฺ ปฺรติ มม เปฺรม ติษฺฐตุฯ อิติ๚
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.