1 Coríntios 16

Sanskrit Bible (NT) in Thai Script (สตฺยเวท:ฯ) (SAN_THA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ปวิตฺรโลกานำ กฺฤเต โย'รฺถสํคฺรหสฺตมธิ คาลาตียเทศสฺย สมาชา มยา ยทฺ อาทิษฺฏาสฺตทฺ ยุษฺมาภิรปิ กฺริยตำฯ
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 มมาคมนกาเล ยทฺ อรฺถสํคฺรโห น ภเวตฺ ตนฺนิมิตฺตํ ยุษฺมากเมไกเกน สฺวสมฺปทานุสาราตฺ สญฺจยํ กฺฤตฺวา สปฺตาหสฺย ปฺรถมทิวเส สฺวสมีเป กิญฺจิตฺ นิกฺษิปฺยตำฯ
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 ตโต มมาคมนสมเย ยูยํ ยาเนว วิศฺวาสฺยา อิติ เวทิษฺยถ เตโภฺย'หํ ปตฺราณิ ทตฺตฺวา ยุษฺมากํ ตทฺทานสฺย ยิรูศาลมํ นยนารฺถํ ตานฺ เปฺรษยิษฺยามิฯ
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 กินฺตุ ยทิ ตตฺร มมาปิ คมนมฺ อุจิตํ ภเวตฺ ตรฺหิ เต มยา สห ยาสฺยนฺติฯ
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 สามฺปฺรตํ มากิทนิยาเทศมหํ ปรฺยฺยฏามิ ตํ ปรฺยฺยฏฺย ยุษฺมตฺสมีปมฺ อาคมิษฺยามิฯ
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 อนนฺตรํ กึ ชานามิ ยุษฺมตฺสนฺนิธิมฺ อวสฺถาเสฺย ศีตกาลมปิ ยาปยิษฺยามิ จ ปศฺจาตฺ มม ยตฺ สฺถานํ คนฺตวฺยํ ตไตฺรว ยุษฺมาภิรหํ เปฺรรยิตวฺย:ฯ
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 ยโต'หํ ยาตฺรากาเล กฺษณมาตฺรํ ยุษฺมานฺ ทฺรษฺฏุํ เนจฺฉามิ กินฺตุ ปฺรภุ รฺยทฺยนุชานียาตฺ ตรฺหิ กิญฺจิทฺ ทีรฺฆกาลํ ยุษฺมตฺสมีเป ปฺรวสฺตุมฺ อิจฺฉามิฯ
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 ตถาปิ นิสฺตาโรตฺสวาตฺ ปรํ ปญฺจาศตฺตมทินํ ยาวทฺ อิผิษปุรฺยฺยำ สฺถาสฺยามิฯ
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 ยสฺมาทฺ อตฺร การฺยฺยสาธนารฺถํ มมานฺติเก พฺฤหทฺ ทฺวารํ มุกฺตํ พหโว วิปกฺษา อปิ วิทฺยนฺเตฯ
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 ติมถิ รฺยทิ ยุษฺมากํ สมีปมฺ อาคจฺเฉตฺ ตรฺหิ เยน นิรฺภยํ ยุษฺมนฺมเธฺย วรฺตฺเตต ตตฺร ยุษฺมาภิ รฺมโน นิธียตำ ยสฺมาทฺ อหํ ยาทฺฤกฺ โส'ปิ ตาทฺฤกฺ ปฺรโภ: กรฺมฺมเณ ยตเตฯ
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 โก'ปิ ตํ ปฺรตฺยนาทรํ น กโรตุ กินฺตุ ส มมานฺติกํ ยทฺ อาคนฺตุํ ศกฺนุยาตฺ ตทรฺถํ ยุษฺมาภิ: สกุศลํ เปฺรษฺยตำฯ ภฺราตฺฤภิ: สารฺทฺธมหํ ตํ ปฺรตีกฺเษฯ
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 อาปลฺลุํ ภฺราตรมธฺยหํ นิเวทยามิ ภฺราตฺฤภิ: สากํ โส'ปิ ยทฺ ยุษฺมากํ สมีปํ วฺรเชตฺ ตทรฺถํ มยา ส ปุน: ปุนรฺยาจิต: กินฺตฺวิทานีํ คมนํ สรฺวฺวถา ตไสฺม นาโรจต, อิต:ปรํ สุสมยํ ปฺราปฺย ส คมิษฺยติฯ
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 ยูยํ ชาคฺฤต วิศฺวาเส สุสฺถิรา ภวต เปารุษํ ปฺรกาศยต พลวนฺโต ภวตฯ
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 ยุษฺมาภิ: สรฺวฺวาณิ กรฺมฺมาณิ เปฺรมฺนา นิษฺปาทฺยนฺตำฯ
14 Façam todas as coisas com amor.
15 เห ภฺราตร:, อหํ ยุษฺมานฺ อิทมฺ อภิยาเจ สฺติผานสฺย ปริชนา อาขายาเทศสฺย ปฺรถมชาตผลสฺวรูปา:, ปวิตฺรโลกานำ ปริจรฺยฺยาไย จ ต อาตฺมโน นฺยเวทยนฺ อิติ ยุษฺมาภิ รฺชฺญายเตฯ
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 อโต ยูยมปิ ตาทฺฤศโลกานามฺ อสฺมตฺสหายานำ ศฺรมการิณาญฺจ สรฺเวฺวษำ วศฺยา ภวตฯ
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 สฺติผาน: ผรฺตฺตูนาต อาขายิกศฺจ ยทฺ อตฺราคมนฺ เตนาหมฺ อานนฺทามิ ยโต ยุษฺมาภิรฺยตฺ นฺยูนิตํ ตตฺ ไต: สมฺปูริตํฯ
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 ไต รฺยุษฺมากํ มม จ มนำสฺยาปฺยายิตานิฯ ตสฺมาตฺ ตาทฺฤศา โลกา ยุษฺมาภิ: สมฺมนฺตวฺยา:ฯ
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 ยุษฺมภฺยมฺ อาศิยาเทศสฺถสมาชานำ นมสฺกฺฤติมฺ อากฺกิลปฺริสฺกิลฺลโยสฺตนฺมณฺฑปสฺถสมิเตศฺจ พหุนมสฺกฺฤตึ ปฺรชานีตฯ
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 สรฺเวฺว ภฺราตโร ยุษฺมานฺ นมสฺกุรฺวฺวนฺเตฯ ยูยํ ปวิตฺรจุมฺพเนน มิโถ นมตฯ
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 เปาโล'หํ สฺวกรลิขิตํ นมสฺกฺฤตึ ยุษฺมานฺ เวทเยฯ
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 ยทิ กศฺจิทฺ ยีศุขฺรีษฺเฏ น ปฺรียเต ตรฺหิ ส ศาปคฺรโสฺต ภเวตฺ ปฺรภุรายาติฯ
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 อสฺมากํ ปฺรโภ รฺยีศุขฺรีษฺฏสฺยานุคฺรโห ยุษฺมานฺ ปฺรติ ภูยาตฺฯ
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 ขฺรีษฺฏํ ยีศุมฺ อาศฺริตานฺ ยุษฺมานฺ ปฺรติ มม เปฺรม ติษฺฐตุฯ อิติ๚
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.