Romanos 2

Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 హే పరదూషక మనుష్య యః కశ్చన త్వం భవసి తవోత్తరదానాయ పన్థా నాస్తి యతో యస్మాత్ కర్మ్మణః పరస్త్వయా దూష్యతే తస్మాత్ త్వమపి దూష్యసే, యతస్తం దూషయన్నపి త్వం తద్వద్ ఆచరసి|
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 కిన్త్వేతాదృగాచారిభ్యో యం దణ్డమ్ ఈశ్వరో నిశ్చినోతి స యథార్థ ఇతి వయం జానీమః|
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 అతఏవ హే మానుష త్వం యాదృగాచారిణో దూషయసి స్వయం యది తాదృగాచరసి తర్హి త్వమ్ ఈశ్వరదణ్డాత్ పలాయితుం శక్ష్యసీతి కిం బుధ్యసే?
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 అపరం తవ మనసః పరివర్త్తనం కర్త్తుమ్ ఇశ్వరస్యానుగ్రహో భవతి తన్న బుద్ధ్వా త్వం కిం తదీయానుగ్రహక్షమాచిరసహిష్ణుత్వనిధిం తుచ్ఛీకరోషి?
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 తథా స్వాన్తఃకరణస్య కఠోరత్వాత్ ఖేదరాహిత్యాచ్చేశ్వరస్య న్యాయ్యవిచారప్రకాశనస్య క్రోధస్య చ దినం యావత్ కిం స్వార్థం కోపం సఞ్చినోషి?
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 కిన్తు స ఏకైకమనుజాయ తత్కర్మ్మానుసారేణ ప్రతిఫలం దాస్యతి;
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 వస్తుతస్తు యే జనా ధైర్య్యం ధృత్వా సత్కర్మ్మ కుర్వ్వన్తో మహిమా సత్కారోఽమరత్వఞ్చైతాని మృగయన్తే తేభ్యోఽనన్తాయు ర్దాస్యతి|
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 అపరం యే జనాః సత్యధర్మ్మమ్ అగృహీత్వా విపరీతధర్మ్మమ్ గృహ్లన్తి తాదృశా విరోధిజనాః కోపం క్రోధఞ్చ భోక్ష్యన్తే|
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 ఆ యిహూదినోఽన్యదేశినః పర్య్యన్తం యావన్తః కుకర్మ్మకారిణః ప్రాణినః సన్తి తే సర్వ్వే దుఃఖం యాతనాఞ్చ గమిష్యన్తి;
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 కిన్తు ఆ యిహూదినో భిన్నదేశిపర్య్యన్తా యావన్తః సత్కర్మ్మకారిణో లోకాః సన్తి తాన్ ప్రతి మహిమా సత్కారః శాన్తిశ్చ భవిష్యన్తి|
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 ఈశ్వరస్య విచారే పక్షపాతో నాస్తి|
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 అలబ్ధవ్యవస్థాశాస్త్రై ర్యైః పాపాని కృతాని వ్యవస్థాశాస్త్రాలబ్ధత్వానురూపస్తేషాం వినాశో భవిష్యతి; కిన్తు లబ్ధవ్యవస్థాశాస్త్రా యే పాపాన్యకుర్వ్వన్ వ్యవస్థానుసారాదేవ తేషాం విచారో భవిష్యతి|
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 వ్యవస్థాశ్రోతార ఈశ్వరస్య సమీపే నిష్పాపా భవిష్యన్తీతి నహి కిన్తు వ్యవస్థాచారిణ ఏవ సపుణ్యా భవిష్యన్తి|
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 యతో ఽలబ్ధవ్యవస్థాశాస్త్రా భిన్నదేశీయలోకా యది స్వభావతో వ్యవస్థానురూపాన్ ఆచారాన్ కుర్వ్వన్తి తర్హ్యలబ్ధశాస్త్రాః సన్తోఽపి తే స్వేషాం వ్యవస్థాశాస్త్రమివ స్వయమేవ భవన్తి|
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 తేషాం మనసి సాక్షిస్వరూపే సతి తేషాం వితర్కేషు చ కదా తాన్ దోషిణః కదా వా నిర్దోషాన్ కృతవత్సు తే స్వాన్తర్లిఖితస్య వ్యవస్థాశాస్త్రస్య ప్రమాణం స్వయమేవ దదతి|
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 యస్మిన్ దినే మయా ప్రకాశితస్య సుసంవాదస్యానుసారాద్ ఈశ్వరో యీశుఖ్రీష్టేన మానుషాణామ్ అన్తఃకరణానాం గూఢాభిప్రాయాన్ ధృత్వా విచారయిష్యతి తస్మిన్ విచారదినే తత్ ప్రకాశిష్యతే|
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 పశ్య త్వం స్వయం యిహూదీతి విఖ్యాతో వ్యవస్థోపరి విశ్వాసం కరోషి,
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 ఈశ్వరముద్దిశ్య స్వం శ్లాఘసే, తథా వ్యవస్థయా శిక్షితో భూత్వా తస్యాభిమతం జానాసి, సర్వ్వాసాం కథానాం సారం వివింక్షే,
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 అపరం జ్ఞానస్య సత్యతాయాశ్చాకరస్వరూపం శాస్త్రం మమ సమీపే విద్యత అతో ఽన్ధలోకానాం మార్గదర్శయితా
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 తిమిరస్థితలోకానాం మధ్యే దీప్తిస్వరూపోఽజ్ఞానలోకేభ్యో జ్ఞానదాతా శిశూనాం శిక్షయితాహమేవేతి మన్యసే|
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 పరాన్ శిక్షయన్ స్వయం స్వం కిం న శిక్షయసి? వస్తుతశ్చౌర్య్యనిషేధవ్యవస్థాం ప్రచారయన్ త్వం కిం స్వయమేవ చోరయసి?
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 తథా పరదారగమనం ప్రతిషేధన్ స్వయం కిం పరదారాన్ గచ్ఛసి? తథా త్వం స్వయం ప్రతిమాద్వేషీ సన్ కిం మన్దిరస్య ద్రవ్యాణి హరసి?
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 యస్త్వం వ్యవస్థాం శ్లాఘసే స త్వం కిం వ్యవస్థామ్ అవమత్య నేశ్వరం సమ్మన్యసే?
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 శాస్త్రే యథా లిఖతి "భిన్నదేశినాం సమీపే యుష్మాకం దోషాద్ ఈశ్వరస్య నామ్నో నిన్దా భవతి| "
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 యది వ్యవస్థాం పాలయసి తర్హి తవ త్వక్ఛేదక్రియా సఫలా భవతి; యతి వ్యవస్థాం లఙ్ఘసే తర్హి తవ త్వక్ఛేదోఽత్వక్ఛేదో భవిష్యతి|
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 యతో వ్యవస్థాశాస్త్రాదిష్టధర్మ్మకర్మ్మాచారీ పుమాన్ అత్వక్ఛేదీ సన్నపి కిం త్వక్ఛేదినాం మధ్యే న గణయిష్యతే?
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 కిన్తు లబ్ధశాస్త్రశ్ఛిన్నత్వక్ చ త్వం యది వ్యవస్థాలఙ్ఘనం కరోషి తర్హి వ్యవస్థాపాలకాః స్వాభావికాచ్ఛిన్నత్వచో లోకాస్త్వాం కిం న దూషయిష్యన్తి?
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 తస్మాద్ యో బాహ్యే యిహూదీ స యిహూదీ నహి తథాఙ్గస్య యస్త్వక్ఛేదః స త్వక్ఛేదో నహి;
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 కిన్తు యో జన ఆన్తరికో యిహూదీ స ఏవ యిహూదీ అపరఞ్చ కేవలలిఖితయా వ్యవస్థయా న కిన్తు మానసికో యస్త్వక్ఛేదో యస్య చ ప్రశంసా మనుష్యేభ్యో న భూత్వా ఈశ్వరాద్ భవతి స ఏవ త్వక్ఛేదః|
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.