Hebreus 4

Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 అపరం తద్విశ్రామప్రాప్తేః ప్రతిజ్ఞా యది తిష్ఠతి తర్హ్యస్మాకం కశ్చిత్ చేత్ తస్యాః ఫలేన వఞ్చితో భవేత్ వయమ్ ఏతస్మాద్ బిభీమః|
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 యతో ఽస్మాకం సమీపే యద్వత్ తద్వత్ తేషాం సమీపేఽపి సుసంవాదః ప్రచారితో ఽభవత్ కిన్తు తైః శ్రుతం వాక్యం తాన్ ప్రతి నిష్ఫలమ్ అభవత్, యతస్తే శ్రోతారో విశ్వాసేన సార్ద్ధం తన్నామిశ్రయన్|
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 తద్ విశ్రామస్థానం విశ్వాసిభిరస్మాభిః ప్రవిశ్యతే యతస్తేనోక్తం, "అహం కోపాత్ శపథం కృతవాన్ ఇమం, ప్రవేక్ష్యతే జనైరేతై ర్న విశ్రామస్థలం మమ| " కిన్తు తస్య కర్మ్మాణి జగతః సృష్టికాలాత్ సమాప్తాని సన్తి|
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 యతః కస్మింశ్చిత్ స్థానే సప్తమం దినమధి తేనేదమ్ ఉక్తం, యథా, "ఈశ్వరః సప్తమే దినే స్వకృతేభ్యః సర్వ్వకర్మ్మభ్యో విశశ్రామ| "
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 కిన్త్వేతస్మిన్ స్థానే పునస్తేనోచ్యతే, యథా, "ప్రవేక్ష్యతే జనైరేతై ర్న విశ్రామస్థలం మమ| "
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 ఫలతస్తత్ స్థానం కైశ్చిత్ ప్రవేష్టవ్యం కిన్తు యే పురా సుసంవాదం శ్రుతవన్తస్తైరవిశ్వాసాత్ తన్న ప్రవిష్టమ్,
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 ఇతి హేతోః స పునరద్యనామకం దినం నిరూప్య దీర్ఘకాలే గతేఽపి పూర్వ్వోక్తాం వాచం దాయూదా కథయతి, యథా, "అద్య యూయం కథాం తస్య యది సంశ్రోతుమిచ్ఛథ, తర్హి మా కురుతేదానీం కఠినాని మనాంసి వః| "
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 అపరం యిహోశూయో యది తాన్ వ్యశ్రామయిష్యత్ తర్హి తతః పరమ్ అపరస్య దినస్య వాగ్ ఈశ్వరేణ నాకథయిష్యత|
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 అత ఈశ్వరస్య ప్రజాభిః కర్త్తవ్య ఏకో విశ్రామస్తిష్ఠతి|
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 అపరమ్ ఈశ్వరో యద్వత్ స్వకృతకర్మ్మభ్యో విశశ్రామ తద్వత్ తస్య విశ్రామస్థానం ప్రవిష్టో జనోఽపి స్వకృతకర్మ్మభ్యో విశ్రామ్యతి|
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 అతో వయం తద్ విశ్రామస్థానం ప్రవేష్టుం యతామహై, తదవిశ్వాసోదాహరణేన కోఽపి న పతతు|
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 ఈశ్వరస్య వాదోఽమరః ప్రభావవిశిష్టశ్చ సర్వ్వస్మాద్ ద్విధారఖఙ్గాదపి తీక్ష్ణః, అపరం ప్రాణాత్మనో ర్గ్రన్థిమజ్జయోశ్చ పరిభేదాయ విచ్ఛేదకారీ మనసశ్చ సఙ్కల్పానామ్ అభిప్రేతానాఞ్చ విచారకః|
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 అపరం యస్య సమీపే స్వీయా స్వీయా కథాస్మాభిః కథయితవ్యా తస్యాగోచరః కోఽపి ప్రాణీ నాస్తి తస్య దృష్టౌ సర్వ్వమేవానావృతం ప్రకాశితఞ్చాస్తే|
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 అపరం య ఉచ్చతమం స్వర్గం ప్రవిష్ట ఏతాదృశ ఏకో వ్యక్తిరర్థత ఈశ్వరస్య పుత్రో యీశురస్మాకం మహాయాజకోఽస్తి, అతో హేతో ర్వయం ధర్మ్మప్రతిజ్ఞాం దృఢమ్ ఆలమ్బామహై|
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 అస్మాకం యో మహాయాజకో ఽస్తి సోఽస్మాకం దుఃఖై ర్దుఃఖితో భవితుమ్ అశక్తో నహి కిన్తు పాపం వినా సర్వ్వవిషయే వయమివ పరీక్షితః|
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 అతఏవ కృపాం గ్రహీతుం ప్రయోజనీయోపకారార్థమ్ అనుగ్రహం ప్రాప్తుఞ్చ వయమ్ ఉత్సాహేనానుగ్రహసింహాసనస్య సమీపం యామః|
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.