Hebreus 4
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs NVT
1 అపరం తద్విశ్రామప్రాప్తేః ప్రతిజ్ఞా యది తిష్ఠతి తర్హ్యస్మాకం కశ్చిత్ చేత్ తస్యాః ఫలేన వఞ్చితో భవేత్ వయమ్ ఏతస్మాద్ బిభీమః|
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 యతో ఽస్మాకం సమీపే యద్వత్ తద్వత్ తేషాం సమీపేఽపి సుసంవాదః ప్రచారితో ఽభవత్ కిన్తు తైః శ్రుతం వాక్యం తాన్ ప్రతి నిష్ఫలమ్ అభవత్, యతస్తే శ్రోతారో విశ్వాసేన సార్ద్ధం తన్నామిశ్రయన్|
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 తద్ విశ్రామస్థానం విశ్వాసిభిరస్మాభిః ప్రవిశ్యతే యతస్తేనోక్తం, "అహం కోపాత్ శపథం కృతవాన్ ఇమం, ప్రవేక్ష్యతే జనైరేతై ర్న విశ్రామస్థలం మమ| " కిన్తు తస్య కర్మ్మాణి జగతః సృష్టికాలాత్ సమాప్తాని సన్తి|
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 యతః కస్మింశ్చిత్ స్థానే సప్తమం దినమధి తేనేదమ్ ఉక్తం, యథా, "ఈశ్వరః సప్తమే దినే స్వకృతేభ్యః సర్వ్వకర్మ్మభ్యో విశశ్రామ| "
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 కిన్త్వేతస్మిన్ స్థానే పునస్తేనోచ్యతే, యథా, "ప్రవేక్ష్యతే జనైరేతై ర్న విశ్రామస్థలం మమ| "
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 ఫలతస్తత్ స్థానం కైశ్చిత్ ప్రవేష్టవ్యం కిన్తు యే పురా సుసంవాదం శ్రుతవన్తస్తైరవిశ్వాసాత్ తన్న ప్రవిష్టమ్,
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 ఇతి హేతోః స పునరద్యనామకం దినం నిరూప్య దీర్ఘకాలే గతేఽపి పూర్వ్వోక్తాం వాచం దాయూదా కథయతి, యథా, "అద్య యూయం కథాం తస్య యది సంశ్రోతుమిచ్ఛథ, తర్హి మా కురుతేదానీం కఠినాని మనాంసి వః| "
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 అపరం యిహోశూయో యది తాన్ వ్యశ్రామయిష్యత్ తర్హి తతః పరమ్ అపరస్య దినస్య వాగ్ ఈశ్వరేణ నాకథయిష్యత|
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 అత ఈశ్వరస్య ప్రజాభిః కర్త్తవ్య ఏకో విశ్రామస్తిష్ఠతి|
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 అపరమ్ ఈశ్వరో యద్వత్ స్వకృతకర్మ్మభ్యో విశశ్రామ తద్వత్ తస్య విశ్రామస్థానం ప్రవిష్టో జనోఽపి స్వకృతకర్మ్మభ్యో విశ్రామ్యతి|
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 అతో వయం తద్ విశ్రామస్థానం ప్రవేష్టుం యతామహై, తదవిశ్వాసోదాహరణేన కోఽపి న పతతు|
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 ఈశ్వరస్య వాదోఽమరః ప్రభావవిశిష్టశ్చ సర్వ్వస్మాద్ ద్విధారఖఙ్గాదపి తీక్ష్ణః, అపరం ప్రాణాత్మనో ర్గ్రన్థిమజ్జయోశ్చ పరిభేదాయ విచ్ఛేదకారీ మనసశ్చ సఙ్కల్పానామ్ అభిప్రేతానాఞ్చ విచారకః|
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 అపరం యస్య సమీపే స్వీయా స్వీయా కథాస్మాభిః కథయితవ్యా తస్యాగోచరః కోఽపి ప్రాణీ నాస్తి తస్య దృష్టౌ సర్వ్వమేవానావృతం ప్రకాశితఞ్చాస్తే|
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 అపరం య ఉచ్చతమం స్వర్గం ప్రవిష్ట ఏతాదృశ ఏకో వ్యక్తిరర్థత ఈశ్వరస్య పుత్రో యీశురస్మాకం మహాయాజకోఽస్తి, అతో హేతో ర్వయం ధర్మ్మప్రతిజ్ఞాం దృఢమ్ ఆలమ్బామహై|
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 అస్మాకం యో మహాయాజకో ఽస్తి సోఽస్మాకం దుఃఖై ర్దుఃఖితో భవితుమ్ అశక్తో నహి కిన్తు పాపం వినా సర్వ్వవిషయే వయమివ పరీక్షితః|
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 అతఏవ కృపాం గ్రహీతుం ప్రయోజనీయోపకారార్థమ్ అనుగ్రహం ప్రాప్తుఞ్చ వయమ్ ఉత్సాహేనానుగ్రహసింహాసనస్య సమీపం యామః|
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.