Hebreus 10
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs ARIB
1 వ్యవస్థా భవిష్యన్మఙ్గలానాం ఛాయాస్వరూపా న చ వస్తూనాం మూర్త్తిస్వరూపా తతో హేతో ర్నిత్యం దీయమానైరేకవిధై ర్వార్షికబలిభిః శరణాగతలోకాన్ సిద్ధాన్ కర్త్తుం కదాపి న శక్నోతి|
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 యద్యశక్ష్యత్ తర్హి తేషాం బలీనాం దానం కిం న న్యవర్త్తిష్యత? యతః సేవాకారిష్వేకకృత్వః పవిత్రీభూతేషు తేషాం కోఽపి పాపబోధః పున ర్నాభవిష్యత్|
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 కిన్తు తై ర్బలిదానైః ప్రతివత్సరం పాపానాం స్మారణం జాయతే|
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 యతో వృషాణాం ఛాగానాం వా రుధిరేణ పాపమోచనం న సమ్భవతి|
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 ఏతత్కారణాత్ ఖ్రీష్టేన జగత్ ప్రవిశ్యేదమ్ ఉచ్యతే, యథా, "నేష్ట్వా బలిం న నైవేద్యం దేహో మే నిర్మ్మితస్త్వయా|
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 న చ త్వం బలిభి ర్హవ్యైః పాపఘ్నై ర్వా ప్రతుష్యసి|
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 అవాదిషం తదైవాహం పశ్య కుర్వ్వే సమాగమం| ధర్మ్మగ్రన్థస్య సర్గే మే విద్యతే లిఖితా కథా| ఈశ మనోఽభిలాషస్తే మయా సమ్పూరయిష్యతే| "
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 ఇత్యస్మిన్ ప్రథమతో యేషాం దానం వ్యవస్థానుసారాద్ భవతి తాన్యధి తేనేదముక్తం యథా, బలినైవేద్యహవ్యాని పాపఘ్నఞ్చోపచారకం, నేమాని వాఞ్ఛసి త్వం హి న చైతేషు ప్రతుష్యసీతి|
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 తతః పరం తేనోక్తం యథా, "పశ్య మనోఽభిలాషం తే కర్త్తుం కుర్వ్వే సమాగమం;" ద్వితీయమ్ ఏతద్ వాక్యం స్థిరీకర్త్తుం స ప్రథమం లుమ్పతి|
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 తేన మనోఽభిలాషేణ చ వయం యీశుఖ్రీష్టస్యైకకృత్వః స్వశరీరోత్సర్గాత్ పవిత్రీకృతా అభవామ|
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 అపరమ్ ఏకైకో యాజకః ప్రతిదినమ్ ఉపాసనాం కుర్వ్వన్ యైశ్చ పాపాని నాశయితుం కదాపి న శక్యన్తే తాదృశాన్ ఏకరూపాన్ బలీన్ పునః పునరుత్సృజన్ తిష్ఠతి|
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 కిన్త్వసౌ పాపనాశకమ్ ఏకం బలిం దత్వానన్తకాలార్థమ్ ఈశ్వరస్య దక్షిణ ఉపవిశ్య
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 యావత్ తస్య శత్రవస్తస్య పాదపీఠం న భవన్తి తావత్ ప్రతీక్షమాణస్తిష్ఠతి|
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 యత ఏకేన బలిదానేన సోఽనన్తకాలార్థం పూయమానాన్ లోకాన్ సాధితవాన్|
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 ఏతస్మిన్ పవిత్ర ఆత్మాప్యస్మాకం పక్షే ప్రమాణయతి
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 "యతో హేతోస్తద్దినాత్ పరమ్ అహం తైః సార్ద్ధమ్ ఇమం నియమం స్థిరీకరిష్యామీతి ప్రథమత ఉక్త్వా పరమేశ్వరేణేదం కథితం, తేషాం చిత్తే మమ విధీన్ స్థాపయిష్యామి తేషాం మనఃసు చ తాన్ లేఖిష్యామి చ,
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 అపరఞ్చ తేషాం పాపాన్యపరాధాంశ్చ పునః కదాపి న స్మారిష్యామి| "
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 కిన్తు యత్ర పాపమోచనం భవతి తత్ర పాపార్థకబలిదానం పున ర్న భవతి|
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 అతో హే భ్రాతరః, యీశో రుధిరేణ పవిత్రస్థానప్రవేశాయాస్మాకమ్ ఉత్సాహో భవతి,
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 యతః సోఽస్మదర్థం తిరస్కరిణ్యార్థతః స్వశరీరేణ నవీనం జీవనయుక్తఞ్చైకం పన్థానం నిర్మ్మితవాన్,
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 అపరఞ్చేశ్వరీయపరివారస్యాధ్యక్ష ఏకో మహాయాజకోఽస్మాకమస్తి|
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 అతో హేతోరస్మాభిః సరలాన్తఃకరణై ర్దృఢవిశ్వాసైః పాపబోధాత్ ప్రక్షాలితమనోభి ర్నిర్మ్మలజలే స్నాతశరీరైశ్చేశ్వరమ్ ఉపాగత్య ప్రత్యాశాయాః ప్రతిజ్ఞా నిశ్చలా ధారయితవ్యా|
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 యతో యస్తామ్ అఙ్గీకృతవాన్ స విశ్వసనీయః|
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 అపరం ప్రేమ్ని సత్క్రియాసు చైకైకస్యోత్సాహవృద్ధ్యర్థమ్ అస్మాభిః పరస్పరం మన్త్రయితవ్యం|
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 అపరం కతిపయలోకా యథా కుర్వ్వన్తి తథాస్మాభిః సభాకరణం న పరిత్యక్తవ్యం పరస్పరమ్ ఉపదేష్టవ్యఞ్చ యతస్తత్ మహాదినమ్ ఉత్తరోత్తరం నికటవర్త్తి భవతీతి యుష్మాభి ర్దృశ్యతే|
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 సత్యమతస్య జ్ఞానప్రాప్తేః పరం యది వయం స్వంచ్ఛయా పాపాచారం కుర్మ్మస్తర్హి పాపానాం కృతే ఽన్యత్ కిమపి బలిదానం నావశిష్యతే
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 కిన్తు విచారస్య భయానకా ప్రతీక్షా రిపునాశకానలస్య తాపశ్చావశిష్యతే|
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 యః కశ్చిత్ మూససో వ్యవస్థామ్ అవమన్యతే స దయాం వినా ద్వయోస్తిసృణాం వా సాక్షిణాం ప్రమాణేన హన్యతే,
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 తస్మాత్ కిం బుధ్యధ్వే యో జన ఈశ్వరస్య పుత్రమ్ అవజానాతి యేన చ పవిత్రీకృతో ఽభవత్ తత్ నియమస్య రుధిరమ్ అపవిత్రం జానాతి, అనుగ్రహకరమ్ ఆత్మానమ్ అపమన్యతే చ, స కియన్మహాఘోరతరదణ్డస్య యోగ్యో భవిష్యతి?
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 యతః పరమేశ్వరః కథయతి, "దానం ఫలస్య మత్కర్మ్మ సూచితం ప్రదదామ్యహం| " పునరపి, "తదా విచారయిష్యన్తే పరేశేన నిజాః ప్రజాః| " ఇదం యః కథితవాన్ తం వయం జానీమః|
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 అమరేశ్వరస్య కరయోః పతనం మహాభయానకం|
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 హే భ్రాతరః, పూర్వ్వదినాని స్మరత యతస్తదానీం యూయం దీప్తిం ప్రాప్య బహుదుర్గతిరూపం సంగ్రామం సహమానా ఏకతో నిన్దాక్లేశైః కౌతుకీకృతా అభవత,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 అన్యతశ్చ తద్భోగినాం సమాంశినో ఽభవత|
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 యూయం మమ బన్ధనస్య దుఃఖేన దుఃఖినో ఽభవత, యుష్మాకమ్ ఉత్తమా నిత్యా చ సమ్పత్తిః స్వర్గే విద్యత ఇతి జ్ఞాత్వా సానన్దం సర్వ్వస్వస్యాపహరణమ్ అసహధ్వఞ్చ|
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 అతఏవ మహాపురస్కారయుక్తం యుష్మాకమ్ ఉత్సాహం న పరిత్యజత|
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 యతో యూయం యేనేశ్వరస్యేచ్ఛాం పాలయిత్వా ప్రతిజ్ఞాయాః ఫలం లభధ్వం తదర్థం యుష్మాభి ర్ధైర్య్యావలమ్బనం కర్త్తవ్యం|
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 యేనాగన్తవ్యం స స్వల్పకాలాత్ పరమ్ ఆగమిష్యతి న చ విలమ్బిష్యతే|
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 "పుణ్యవాన్ జనో విశ్వాసేన జీవిష్యతి కిన్తు యది నివర్త్తతే తర్హి మమ మనస్తస్మిన్ న తోషం యాస్యతి| "
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 కిన్తు వయం వినాశజనికాం ధర్మ్మాత్ నివృత్తిం న కుర్వ్వాణా ఆత్మనః పరిత్రాణాయ విశ్వాసం కుర్వ్వామహేे|
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.