Gálatas 6
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs NVT
1 హే భ్రాతరః, యుష్మాకం కశ్చిద్ యది కస్మింశ్చిత్ పాపే పతతి తర్హ్యాత్మికభావయుక్తై ర్యుష్మాభిస్తితిక్షాభావం విధాయ స పునరుత్థాప్యతాం యూయమపి యథా తాదృక్పరీక్షాయాం న పతథ తథా సావధానా భవత|
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 యుష్మాకమ్ ఏకైకో జనః పరస్య భారం వహత్వనేన ప్రకారేణ ఖ్రీష్టస్య విధిం పాలయత|
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 యది కశ్చన క్షుద్రః సన్ స్వం మహాన్తం మన్యతే తర్హి తస్యాత్మవఞ్చనా జాయతే|
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 అత ఏకైకేన జనేన స్వకీయకర్మ్మణః పరీక్షా క్రియతాం తేన పరం నాలోక్య కేవలమ్ ఆత్మాలోకనాత్ తస్య శ్లఘా సమ్భవిష్యతి|
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 యత ఏకైకోे జనః స్వకీయం భారం వక్ష్యతి|
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 యో జనో ధర్మ్మోపదేశం లభతే స ఉపదేష్టారం స్వీయసర్వ్వసమ్పత్తే ర్భాగినం కరోతు|
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 యుష్మాకం భ్రాన్తి ర్న భవతు, ఈశ్వరో నోపహసితవ్యః, యేన యద్ బీజమ్ ఉప్యతే తేన తజ్జాతం శస్యం కర్త్తిష్యతే|
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 స్వశరీరార్థం యేన బీజమ్ ఉప్యతే తేన శరీరాద్ వినాశరూపం శస్యం లప్స్యతే కిన్త్వాత్మనః కృతే యేన బీజమ్ ఉప్యతే తేనాత్మతోఽనన్తజీవితరూపం శస్యం లప్స్యతే|
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 సత్కర్మ్మకరణేఽస్మాభిరశ్రాన్తై ర్భవితవ్యం యతోఽక్లాన్తౌస్తిష్ఠద్భిరస్మాభిరుపయుక్తసమయే తత్ ఫలాని లప్స్యన్తే|
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 అతో యావత్ సమయస్తిష్ఠతి తావత్ సర్వ్వాన్ ప్రతి విశేషతో విశ్వాసవేశ్మవాసినః ప్రత్యస్మాభి ర్హితాచారః కర్త్తవ్యః|
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 హే భ్రాతరః, అహం స్వహస్తేన యుష్మాన్ ప్రతి కియద్వృహత్ పత్రం లిఖితవాన్ తద్ యుష్మాభి ర్దృశ్యతాం|
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 యే శారీరికవిషయే సుదృశ్యా భవితుమిచ్ఛన్తి తే యత్ ఖ్రీష్టస్య క్రుశస్య కారణాదుపద్రవస్య భాగినో న భవన్తి కేవలం తదర్థం త్వక్ఛేదే యుష్మాన్ ప్రవర్త్తయన్తి|
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 తే త్వక్ఛేదగ్రాహిణోఽపి వ్యవస్థాం న పాలయన్తి కిన్తు యుష్మచ్ఛరీరాత్ శ్లాఘాలాభార్థం యుష్మాకం త్వక్ఛేదమ్ ఇచ్ఛన్తి|
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 కిన్తు యేనాహం సంసారాయ హతః సంసారోఽపి మహ్యం హతస్తదస్మత్ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య క్రుశం వినాన్యత్ర కుత్రాపి మమ శ్లాఘనం కదాపి న భవతు|
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 ఖ్రీష్టే యీశౌ త్వక్ఛేదాత్వక్ఛేదయోః కిమపి గుణం నాస్తి కిన్తు నవీనా సృష్టిరేవ గుణయుక్తా|
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 అపరం యావన్తో లోకా ఏతస్మిన్ మార్గే చరన్తి తేషామ్ ఈశ్వరీయస్య కృత్స్నస్యేస్రాయేలశ్చ శాన్తి ర్దయాలాభశ్చ భూయాత్|
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 ఇతః పరం కోఽపి మాం న క్లిశ్నాతు యస్మాద్ అహం స్వగాత్రే ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య చిహ్నాని ధారయే|
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 హే భ్రాతరః అస్మాకం ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య ప్రసాదో యుష్మాకమ్ ఆత్మని స్థేయాత్| తథాస్తు|
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.