Gálatas 2
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs BKJ
1 అనన్తరం చతుర్దశసు వత్సరేషు గతేష్వహం బర్ణబ్బా సహ యిరూశాలమనగరం పునరగచ్ఛం, తదానోం తీతమపి స్వసఙ్గినమ్ అకరవం|
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 తత్కాలేఽహమ్ ఈశ్వరదర్శనాద్ యాత్రామ్ అకరవం మయా యః పరిశ్రమోఽకారి కారిష్యతే వా స యన్నిష్ఫలో న భవేత్ తదర్థం భిన్నజాతీయానాం మధ్యే మయా ఘోష్యమాణః సుసంవాదస్తత్రత్యేభ్యో లోకేభ్యో విశేషతో మాన్యేభ్యో నరేభ్యో మయా న్యవేద్యత|
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 తతో మమ సహచరస్తీతో యద్యపి యూనానీయ ఆసీత్ తథాపి తస్య త్వక్ఛేదోఽప్యావశ్యకో న బభూవ|
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 యతశ్ఛలేనాగతా అస్మాన్ దాసాన్ కర్త్తుమ్ ఇచ్ఛవః కతిపయా భాక్తభ్రాతరః ఖ్రీష్టేన యీశునాస్మభ్యం దత్తం స్వాతన్త్ర్యమ్ అనుసన్ధాతుం చారా ఇవ సమాజం ప్రావిశన్|
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 అతః ప్రకృతే సుసంవాదే యుష్మాకమ్ అధికారో యత్ తిష్ఠేత్ తదర్థం వయం దణ్డైకమపి యావద్ ఆజ్ఞాగ్రహణేన తేషాం వశ్యా నాభవామ|
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 పరన్తు యే లోకా మాన్యాస్తే యే కేచిద్ భవేయుస్తానహం న గణయామి యత ఈశ్వరః కస్యాపి మానవస్య పక్షపాతం న కరోతి, యే చ మాన్యాస్తే మాం కిమపి నవీనం నాజ్ఞాపయన్|
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 కిన్తు ఛిన్నత్వచాం మధ్యే సుసంవాదప్రచారణస్య భారః పితరి యథా సమర్పితస్తథైవాచ్ఛిన్నత్వచాం మధ్యే సుసంవాదప్రచారణస్య భారో మయి సమర్పిత ఇతి తై ర్బుబుధే|
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 యతశ్ఛిన్నత్వచాం మధ్యే ప్రేరితత్వకర్మ్మణే యస్య యా శక్తిః పితరమాశ్రితవతీ తస్యైవ సా శక్తి ర్భిన్నజాతీయానాం మధ్యే తస్మై కర్మ్మణే మామప్యాశ్రితవతీ|
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 అతో మహ్యం దత్తమ్ అనుగ్రహం ప్రతిజ్ఞాయ స్తమ్భా ఇవ గణితా యే యాకూబ్ కైఫా యోహన్ చైతే సహాయతాసూచకం దక్షిణహస్తగ్రహంణ విధాయ మాం బర్ణబ్బాఞ్చ జగదుః, యువాం భిన్నజాతీయానాం సన్నిధిం గచ్ఛతం వయం ఛిన్నత్వచా సన్నిధిం గచ్ఛామః,
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 కేవలం దరిద్రా యువాభ్యాం స్మరణీయా ఇతి| అతస్తదేవ కర్త్తుమ్ అహం యతే స్మ|
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 అపరమ్ ఆన్తియఖియానగరం పితర ఆగతేఽహం తస్య దోషిత్వాత్ సమక్షం తమ్ అభర్త్సయం|
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 యతః స పూర్వ్వమ్ అన్యజాతీయైః సార్ద్ధమ్ ఆహారమకరోత్ తతః పరం యాకూబః సమీపాత్ కతిపయజనేష్వాగతేషు స ఛిన్నత్వఙ్మనుష్యేభ్యో భయేన నివృత్య పృథగ్ అభవత్|
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 తతోఽపరే సర్వ్వే యిహూదినోఽపి తేన సార్ద్ధం కపటాచారమ్ అకుర్వ్వన్ బర్ణబ్బా అపి తేషాం కాపట్యేన విపథగామ్యభవత్|
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 తతస్తే ప్రకృతసుసంవాదరూపే సరలపథే న చరన్తీతి దృష్ట్వాహం సర్వ్వేషాం సాక్షాత్ పితరమ్ ఉక్తవాన్ త్వం యిహూదీ సన్ యది యిహూదిమతం విహాయ భిన్నజాతీయ ఇవాచరసి తర్హి యిహూదిమతాచరణాయ భిన్నజాతీయాన్ కుతః ప్రవర్త్తయసి?
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 ఆవాం జన్మనా యిహూదినౌ భవావో భిన్నజాతీయౌ పాపినౌ న భవావః
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 కిన్తు వ్యవస్థాపాలనేన మనుష్యః సపుణ్యో న భవతి కేవలం యీశౌ ఖ్రీష్టే యో విశ్వాసస్తేనైవ సపుణ్యో భవతీతి బుద్ధ్వావామపి వ్యవస్థాపాలనం వినా కేవలం ఖ్రీష్టే విశ్వాసేన పుణ్యప్రాప్తయే ఖ్రీష్టే యీశౌ వ్యశ్వసివ యతో వ్యవస్థాపాలనేన కోఽపి మానవః పుణ్యం ప్రాప్తుం న శక్నోతి|
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 పరన్తు యీశునా పుణ్యప్రాప్తయే యతమానావప్యావాం యది పాపినౌ భవావస్తర్హి కిం వక్తవ్యం? ఖ్రీష్టః పాపస్య పరిచారక ఇతి? తన్న భవతు|
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 మయా యద్ భగ్నం తద్ యది మయా పునర్నిర్మ్మీయతే తర్హి మయైవాత్మదోషః ప్రకాశ్యతే|
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 అహం యద్ ఈశ్వరాయ జీవామి తదర్థం వ్యవస్థయా వ్యవస్థాయై అమ్రియే|
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 ఖ్రీష్టేన సార్ద్ధం క్రుశే హతోఽస్మి తథాపి జీవామి కిన్త్వహం జీవామీతి నహి ఖ్రీష్ట ఏవ మదన్త ర్జీవతి| సామ్ప్రతం సశరీరేణ మయా యజ్జీవితం ధార్య్యతే తత్ మమ దయాకారిణి మదర్థం స్వీయప్రాణత్యాగిని చేశ్వరపుత్రే విశ్వసతా మయా ధార్య్యతే|
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 అహమీశ్వరస్యానుగ్రహం నావజానామి యస్మాద్ వ్యవస్థయా యది పుణ్యం భవతి తర్హి ఖ్రీష్టో నిరర్థకమమ్రియత|
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.