Filipenses 4
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs ARC
1 హే మదీయానన్దముకుటస్వరూపాః ప్రియతమా అభీష్టతమా భ్రాతరః, హే మమ స్నేహపాత్రాః, యూయమ్ ఇత్థం పభౌ స్థిరాస్తిష్ఠత|
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 హే ఇవదియే హే సున్తుఖి యువాం ప్రభౌ ఏకభావే భవతమ్ ఏతద్ అహం ప్రార్థయే|
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sintam o mesmo no Senhor.
3 హే మమ సత్య సహకారిన్ త్వామపి వినీయ వదామి ఏతయోరుపకారస్త్వయా క్రియతాం యతస్తే క్లీమినాదిభిః సహకారిభిః సార్ద్ధం సుసంవాదప్రచారణాయ మమ సాహాయ్యార్థం పరిశ్రమమ్ అకుర్వ్వతాం తేషాం సర్వ్వేషాం నామాని చ జీవనపుస్తకే లిఖితాని విద్యన్తే|
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 యూయం ప్రభౌ సర్వ్వదానన్దత| పున ర్వదామి యూయమ్ ఆనన్దత|
4 Regozijai-vos, sempre, no Senhor; outra vez digo: regozijai-vos.
5 యుష్మాకం వినీతత్వం సర్వ్వమానవై ర్జ్ఞాయతాం, ప్రభుః సన్నిధౌ విద్యతే|
5 Seja a vossa equidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 యూయం కిమపి న చిన్తయత కిన్తు ధన్యవాదయుక్తాభ్యాం ప్రార్థనాయాఞ్చాభ్యాం సర్వ్వవిషయే స్వప్రార్థనీయమ్ ఈశ్వరాయ నివేదయత|
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes, as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus, pela oração e súplicas, com ação de graças.
7 తథా కృత ఈశ్వరీయా యా శాన్తిః సర్వ్వాం బుద్ధిమ్ అతిశేతే సా యుష్మాకం చిత్తాని మనాంసి చ ఖ్రీష్టే యీశౌ రక్షిష్యతి|
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos sentimentos em Cristo Jesus.
8 హే భ్రాతరః, శేషే వదామి యద్యత్ సత్యమ్ ఆదరణీయం న్యాయ్యం సాధు ప్రియం సుఖ్యాతమ్ అన్యేణ యేన కేనచిత్ ప్రకారేణ వా గుణయుక్తం ప్రశంసనీయం వా భవతి తత్రైవ మనాంసి నిధధ్వం|
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 యూయం మాం దృష్ట్వా శ్రుత్వా చ యద్యత్ శిక్షితవన్తో గృహీతవన్తశ్చ తదేవాచరత తస్మాత్ శాన్తిదాయక ఈశ్వరో యుష్మాభిః సార్ద్ధం స్థాస్యతి|
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 మమోపకారాయ యుష్మాకం యా చిన్తా పూర్వ్వమ్ ఆసీత్ కిన్తు కర్మ్మద్వారం న ప్రాప్నోత్ ఇదానీం సా పునరఫలత్ ఇత్యస్మిన్ ప్రభౌ మమ పరమాహ్లాదోఽజాయత|
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por, finalmente, reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 అహం యద్ దైన్యకారణాద్ ఇదం వదామి తన్నహి యతో మమ యా కాచిద్ అవస్థా భవేత్ తస్యాం సన్తోష్టుమ్ అశిక్షయం|
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 దరిద్రతాం భోక్తుం శక్నోమి ధనాఢ్యతామ్ అపి భోక్తుం శక్నోమి సర్వ్వథా సర్వ్వవిషయేషు వినీతోఽహం ప్రచురతాం క్షుధాఞ్చ ధనం దైన్యఞ్చావగతోఽస్మి|
12 Sei estar abatido e sei também ter abundância; em toda a maneira e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a padecer necessidade.
13 మమ శక్తిదాయకేన ఖ్రీష్టేన సర్వ్వమేవ మయా శక్యం భవతి|
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 కిన్తు యుష్మాభి ర్దైన్యనివారణాయ మామ్ ఉపకృత్య సత్కర్మ్మాకారి|
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 హే ఫిలిపీయలోకాః, సుసంవాదస్యోదయకాలే యదాహం మాకిదనియాదేశాత్ ప్రతిష్ఠే తదా కేవలాన్ యుష్మాన్ వినాపరయా కయాపి సమిత్యా సహ దానాదానయో ర్మమ కోఽపి సమ్బన్ధో నాసీద్ ఇతి యూయమపి జానీథ|
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 యతో యుష్మాభి ర్మమ ప్రయోజనాయ థిషలనీకీనగరమపి మాం ప్రతి పునః పునర్దానం ప్రేషితం|
16 Porque também, uma e outra vez, me mandastes o necessário a Tessalônica.
17 అహం యద్ దానం మృగయే తన్నహి కిన్తు యుష్మాకం లాభవర్ద్ధకం ఫలం మృగయే|
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que aumente a vossa conta.
18 కిన్తు మమ కస్యాప్యభావో నాస్తి సర్వ్వం ప్రచురమ్ ఆస్తే యత ఈశ్వరస్య గ్రాహ్యం తుష్టిజనకం సుగన్ధినైవేద్యస్వరూపం యుష్మాకం దానం ఇపాఫ్రదితాద్ గృహీత్వాహం పరితృప్తోఽస్మి|
18 Mas bastante tenho recebido e tenho abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 మమేశ్వరోఽపి ఖ్రీష్టేన యీశునా స్వకీయవిభవనిధితః ప్రయోజనీయం సర్వ్వవిషయం పూర్ణరూపం యుష్మభ్యం దేయాత్|
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 అస్మాకం పితురీశ్వరస్య ధన్యవాదోఽనన్తకాలం యావద్ భవతు| ఆమేన్|
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém!
21 యూయం యీశుఖ్రీష్టస్యైకైకం పవిత్రజనం నమస్కురుత| మమ సఙ్గిభ్రాతరో యూష్మాన్ నమస్కుర్వ్వతే|
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 సర్వ్వే పవిత్రలోకా విశేషతః కైసరస్య పరిజనా యుష్మాన్ నమస్కుర్వ్వతే|
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 అస్మాకం ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య ప్రసాదః సర్వ్వాన్ యుష్మాన్ ప్రతి భూయాత్| ఆమేన్|
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.