Filipenses 4
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs ARA
1 హే మదీయానన్దముకుటస్వరూపాః ప్రియతమా అభీష్టతమా భ్రాతరః, హే మమ స్నేహపాత్రాః, యూయమ్ ఇత్థం పభౌ స్థిరాస్తిష్ఠత|
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 హే ఇవదియే హే సున్తుఖి యువాం ప్రభౌ ఏకభావే భవతమ్ ఏతద్ అహం ప్రార్థయే|
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 హే మమ సత్య సహకారిన్ త్వామపి వినీయ వదామి ఏతయోరుపకారస్త్వయా క్రియతాం యతస్తే క్లీమినాదిభిః సహకారిభిః సార్ద్ధం సుసంవాదప్రచారణాయ మమ సాహాయ్యార్థం పరిశ్రమమ్ అకుర్వ్వతాం తేషాం సర్వ్వేషాం నామాని చ జీవనపుస్తకే లిఖితాని విద్యన్తే|
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 యూయం ప్రభౌ సర్వ్వదానన్దత| పున ర్వదామి యూయమ్ ఆనన్దత|
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 యుష్మాకం వినీతత్వం సర్వ్వమానవై ర్జ్ఞాయతాం, ప్రభుః సన్నిధౌ విద్యతే|
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 యూయం కిమపి న చిన్తయత కిన్తు ధన్యవాదయుక్తాభ్యాం ప్రార్థనాయాఞ్చాభ్యాం సర్వ్వవిషయే స్వప్రార్థనీయమ్ ఈశ్వరాయ నివేదయత|
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 తథా కృత ఈశ్వరీయా యా శాన్తిః సర్వ్వాం బుద్ధిమ్ అతిశేతే సా యుష్మాకం చిత్తాని మనాంసి చ ఖ్రీష్టే యీశౌ రక్షిష్యతి|
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 హే భ్రాతరః, శేషే వదామి యద్యత్ సత్యమ్ ఆదరణీయం న్యాయ్యం సాధు ప్రియం సుఖ్యాతమ్ అన్యేణ యేన కేనచిత్ ప్రకారేణ వా గుణయుక్తం ప్రశంసనీయం వా భవతి తత్రైవ మనాంసి నిధధ్వం|
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 యూయం మాం దృష్ట్వా శ్రుత్వా చ యద్యత్ శిక్షితవన్తో గృహీతవన్తశ్చ తదేవాచరత తస్మాత్ శాన్తిదాయక ఈశ్వరో యుష్మాభిః సార్ద్ధం స్థాస్యతి|
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 మమోపకారాయ యుష్మాకం యా చిన్తా పూర్వ్వమ్ ఆసీత్ కిన్తు కర్మ్మద్వారం న ప్రాప్నోత్ ఇదానీం సా పునరఫలత్ ఇత్యస్మిన్ ప్రభౌ మమ పరమాహ్లాదోఽజాయత|
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 అహం యద్ దైన్యకారణాద్ ఇదం వదామి తన్నహి యతో మమ యా కాచిద్ అవస్థా భవేత్ తస్యాం సన్తోష్టుమ్ అశిక్షయం|
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 దరిద్రతాం భోక్తుం శక్నోమి ధనాఢ్యతామ్ అపి భోక్తుం శక్నోమి సర్వ్వథా సర్వ్వవిషయేషు వినీతోఽహం ప్రచురతాం క్షుధాఞ్చ ధనం దైన్యఞ్చావగతోఽస్మి|
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 మమ శక్తిదాయకేన ఖ్రీష్టేన సర్వ్వమేవ మయా శక్యం భవతి|
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 కిన్తు యుష్మాభి ర్దైన్యనివారణాయ మామ్ ఉపకృత్య సత్కర్మ్మాకారి|
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 హే ఫిలిపీయలోకాః, సుసంవాదస్యోదయకాలే యదాహం మాకిదనియాదేశాత్ ప్రతిష్ఠే తదా కేవలాన్ యుష్మాన్ వినాపరయా కయాపి సమిత్యా సహ దానాదానయో ర్మమ కోఽపి సమ్బన్ధో నాసీద్ ఇతి యూయమపి జానీథ|
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 యతో యుష్మాభి ర్మమ ప్రయోజనాయ థిషలనీకీనగరమపి మాం ప్రతి పునః పునర్దానం ప్రేషితం|
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 అహం యద్ దానం మృగయే తన్నహి కిన్తు యుష్మాకం లాభవర్ద్ధకం ఫలం మృగయే|
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 కిన్తు మమ కస్యాప్యభావో నాస్తి సర్వ్వం ప్రచురమ్ ఆస్తే యత ఈశ్వరస్య గ్రాహ్యం తుష్టిజనకం సుగన్ధినైవేద్యస్వరూపం యుష్మాకం దానం ఇపాఫ్రదితాద్ గృహీత్వాహం పరితృప్తోఽస్మి|
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 మమేశ్వరోఽపి ఖ్రీష్టేన యీశునా స్వకీయవిభవనిధితః ప్రయోజనీయం సర్వ్వవిషయం పూర్ణరూపం యుష్మభ్యం దేయాత్|
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 అస్మాకం పితురీశ్వరస్య ధన్యవాదోఽనన్తకాలం యావద్ భవతు| ఆమేన్|
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 యూయం యీశుఖ్రీష్టస్యైకైకం పవిత్రజనం నమస్కురుత| మమ సఙ్గిభ్రాతరో యూష్మాన్ నమస్కుర్వ్వతే|
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 సర్వ్వే పవిత్రలోకా విశేషతః కైసరస్య పరిజనా యుష్మాన్ నమస్కుర్వ్వతే|
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 అస్మాకం ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య ప్రసాదః సర్వ్వాన్ యుష్మాన్ ప్రతి భూయాత్| ఆమేన్|
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.