Apocalipse 6
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs NVI
1 అనన్తరం మయి నిరీక్షమాణే మేషశావకేన తాసాం సప్తముద్రాణామ్ ఏకా ముద్రా ముక్తా తతస్తేషాం చతుర్ణామ్ ఏకస్య ప్రాణిన ఆగత్య పశ్యేతివాచకో మేఘగర్జనతుల్యో రవో మయా శ్రుతః|
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 తతః పరమ్ ఏకః శుక్లాశ్చో దృష్టః, తదారూఢో జనో ధను ర్ధారయతి తస్మై చ కిరీటమేకమ్ అదాయి తతః స ప్రభవన్ ప్రభవిష్యంశ్చ నిర్గతవాన్|
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 అపరం ద్వితీయముద్రాయాం తేన మోచితాయాం ద్వితీయస్య ప్రాణిన ఆగత్య పశ్యేతి వాక్ మయా శ్రుతా|
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 తతో ఽరుణవర్ణో ఽపర ఏకో ఽశ్వో నిర్గతవాన్ తదారోహిణి పృథివీతః శాన్త్యపహరణస్య లోకానాం మధ్యే పరస్పరం ప్రతిఘాతోత్పాదనస్య చ సామర్థ్యం సమర్పితమ్, ఏకో బృహత్ఖఙ్గో ఽపి తస్మా అదాయి|
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 అపరం తృతీయముద్రాయాం తన మోచితాయాం తృతీయస్య ప్రాణిన ఆగత్య పశ్యేతి వాక్ మయా శ్రుతా, తతః కాలవర్ణ ఏకో ఽశ్వో మయా దృష్టః, తదారోహిణో హస్తే తులా తిష్ఠతి
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 అనన్తరం ప్రాణిచతుష్టయస్య మధ్యాద్ వాగియం శ్రుతా గోధూమానామేకః సేటకో ముద్రాపాదైకమూల్యః, యవానాఞ్చ సేటకత్రయం ముద్రాపాదైకమూల్యం తైలద్రాక్షారసాశ్చ త్వయా మా హింసితవ్యాః|
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 అనన్తరం చతుర్థముద్రాయాం తేన మోచితాయాం చతుర్థస్య ప్రాణిన ఆగత్య పశ్యేతి వాక్ మయా శ్రుతా|
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 తతః పాణ్డురవర్ణ ఏకో ఽశ్వో మయా దృష్టః, తదారోహిణో నామ మృత్యురితి పరలోకశ్చ తమ్ అనుచరతి ఖఙ్గేన దుర్భిక్షేణ మహామార్య్యా వన్యపశుభిశ్చ లోకానాం బధాయ పృథివ్యాశ్చతుర్థాంశస్యాధిపత్యం తస్మా అదాయి|
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 అనన్తరం పఞ్చమముద్రాయాం తేన మోచితాయామ్ ఈశ్వరవాక్యహేతోస్తత్ర సాక్ష్యదానాచ్చ ఛేదితానాం లోకానాం దేహినో వేద్యా అధో మయాదృశ్యన్త|
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 త ఉచ్చైరిదం గదన్తి, హే పవిత్ర సత్యమయ ప్రభో అస్మాకం రక్తపాతే పృథివీనివాసిభి ర్వివదితుం తస్య ఫల దాతుఞ్చ కతి కాలం విలమ్బసే?
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 తతస్తేషామ్ ఏకైకస్మై శుభ్రః పరిచ్ఛదో ఽదాయి వాగియఞ్చాకథ్యత యూయమల్పకాలమ్ అర్థతో యుష్మాకం యే సహాదాసా భ్రాతరో యూయమివ ఘానిష్యన్తే తేషాం సంఖ్యా యావత్ సమ్పూర్ణతాం న గచ్ఛతి తావద్ విరమత|
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 అనన్తరం యదా స షష్ఠముద్రామమోచయత్ తదా మయి నిరీక్షమాణే మహాన్ భూకమ్పో ఽభవత్ సూర్య్యశ్చ ఉష్ట్రలోమజవస్త్రవత్ కృష్ణవర్ణశ్చన్ద్రమాశ్చ రక్తసఙ్కాశో ఽభవత్
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 గగనస్థతారాశ్చ ప్రబలవాయునా చాలితాద్ ఉడుమ్బరవృక్షాత్ నిపాతితాన్యపక్కఫలానీవ భూతలే న్యపతన్|
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 ఆకాశమణ్డలఞ్చ సఙ్కుచ్యమానగ్రన్థఇవాన్తర్ధానమ్ అగమత్ గిరయ ఉపద్వీపాశ్చ సర్వ్వే స్థానాన్తరం చాలితాః
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 పృథివీస్థా భూపాలా మహాల్లోకాః సహస్త్రపతయో ధనినః పరాక్రమిణశ్చ లోకా దాసా ముక్తాశ్చ సర్వ్వే ఽపి గుహాసు గిరిస్థశైలేషు చ స్వాన్ ప్రాచ్ఛాదయన్|
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 తే చ గిరీన్ శైలాంశ్చ వదన్తి యూయమ్ అస్మదుపరి పతిత్వా సింహాసనోపవిష్టజనస్య దృష్టితో మేషశావకస్య కోపాచ్చాస్మాన్ గోపాయత;
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 యతస్తస్య క్రోధస్య మహాదినమ్ ఉపస్థితం కః స్థాతుం శక్నోతి?
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.