Apocalipse 6

Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 అనన్తరం మయి నిరీక్షమాణే మేషశావకేన తాసాం సప్తముద్రాణామ్ ఏకా ముద్రా ముక్తా తతస్తేషాం చతుర్ణామ్ ఏకస్య ప్రాణిన ఆగత్య పశ్యేతివాచకో మేఘగర్జనతుల్యో రవో మయా శ్రుతః|
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 తతః పరమ్ ఏకః శుక్లాశ్చో దృష్టః, తదారూఢో జనో ధను ర్ధారయతి తస్మై చ కిరీటమేకమ్ అదాయి తతః స ప్రభవన్ ప్రభవిష్యంశ్చ నిర్గతవాన్|
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 అపరం ద్వితీయముద్రాయాం తేన మోచితాయాం ద్వితీయస్య ప్రాణిన ఆగత్య పశ్యేతి వాక్ మయా శ్రుతా|
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 తతో ఽరుణవర్ణో ఽపర ఏకో ఽశ్వో నిర్గతవాన్ తదారోహిణి పృథివీతః శాన్త్యపహరణస్య లోకానాం మధ్యే పరస్పరం ప్రతిఘాతోత్పాదనస్య చ సామర్థ్యం సమర్పితమ్, ఏకో బృహత్ఖఙ్గో ఽపి తస్మా అదాయి|
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 అపరం తృతీయముద్రాయాం తన మోచితాయాం తృతీయస్య ప్రాణిన ఆగత్య పశ్యేతి వాక్ మయా శ్రుతా, తతః కాలవర్ణ ఏకో ఽశ్వో మయా దృష్టః, తదారోహిణో హస్తే తులా తిష్ఠతి
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 అనన్తరం ప్రాణిచతుష్టయస్య మధ్యాద్ వాగియం శ్రుతా గోధూమానామేకః సేటకో ముద్రాపాదైకమూల్యః, యవానాఞ్చ సేటకత్రయం ముద్రాపాదైకమూల్యం తైలద్రాక్షారసాశ్చ త్వయా మా హింసితవ్యాః|
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 అనన్తరం చతుర్థముద్రాయాం తేన మోచితాయాం చతుర్థస్య ప్రాణిన ఆగత్య పశ్యేతి వాక్ మయా శ్రుతా|
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 తతః పాణ్డురవర్ణ ఏకో ఽశ్వో మయా దృష్టః, తదారోహిణో నామ మృత్యురితి పరలోకశ్చ తమ్ అనుచరతి ఖఙ్గేన దుర్భిక్షేణ మహామార్య్యా వన్యపశుభిశ్చ లోకానాం బధాయ పృథివ్యాశ్చతుర్థాంశస్యాధిపత్యం తస్మా అదాయి|
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 అనన్తరం పఞ్చమముద్రాయాం తేన మోచితాయామ్ ఈశ్వరవాక్యహేతోస్తత్ర సాక్ష్యదానాచ్చ ఛేదితానాం లోకానాం దేహినో వేద్యా అధో మయాదృశ్యన్త|
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 త ఉచ్చైరిదం గదన్తి, హే పవిత్ర సత్యమయ ప్రభో అస్మాకం రక్తపాతే పృథివీనివాసిభి ర్వివదితుం తస్య ఫల దాతుఞ్చ కతి కాలం విలమ్బసే?
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 తతస్తేషామ్ ఏకైకస్మై శుభ్రః పరిచ్ఛదో ఽదాయి వాగియఞ్చాకథ్యత యూయమల్పకాలమ్ అర్థతో యుష్మాకం యే సహాదాసా భ్రాతరో యూయమివ ఘానిష్యన్తే తేషాం సంఖ్యా యావత్ సమ్పూర్ణతాం న గచ్ఛతి తావద్ విరమత|
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 అనన్తరం యదా స షష్ఠముద్రామమోచయత్ తదా మయి నిరీక్షమాణే మహాన్ భూకమ్పో ఽభవత్ సూర్య్యశ్చ ఉష్ట్రలోమజవస్త్రవత్ కృష్ణవర్ణశ్చన్ద్రమాశ్చ రక్తసఙ్కాశో ఽభవత్
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 గగనస్థతారాశ్చ ప్రబలవాయునా చాలితాద్ ఉడుమ్బరవృక్షాత్ నిపాతితాన్యపక్కఫలానీవ భూతలే న్యపతన్|
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 ఆకాశమణ్డలఞ్చ సఙ్కుచ్యమానగ్రన్థఇవాన్తర్ధానమ్ అగమత్ గిరయ ఉపద్వీపాశ్చ సర్వ్వే స్థానాన్తరం చాలితాః
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 పృథివీస్థా భూపాలా మహాల్లోకాః సహస్త్రపతయో ధనినః పరాక్రమిణశ్చ లోకా దాసా ముక్తాశ్చ సర్వ్వే ఽపి గుహాసు గిరిస్థశైలేషు చ స్వాన్ ప్రాచ్ఛాదయన్|
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 తే చ గిరీన్ శైలాంశ్చ వదన్తి యూయమ్ అస్మదుపరి పతిత్వా సింహాసనోపవిష్టజనస్య దృష్టితో మేషశావకస్య కోపాచ్చాస్మాన్ గోపాయత;
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 యతస్తస్య క్రోధస్య మహాదినమ్ ఉపస్థితం కః స్థాతుం శక్నోతి?
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.