Apocalipse 3

Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs BKJ

Sair da comparação
1 అపరం సార్ద్దిస్థసమితే ర్దూతం ప్రతీదం లిఖ, యో జన ఈశ్వరస్య సప్తాత్మనః సప్త తారాశ్చ ధారయతి స ఏవ భాషతే, తవ క్రియా మమ గోచరాః, త్వం జీవదాఖ్యో ఽసి తథాపి మృతో ఽసి తదపి జానామి|
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 ప్రబుద్ధో భవ, అవశిష్టం యద్యత్ మృతకల్పం తదపి సబలీకురు యత ఈశ్వరస్య సాక్షాత్ తవ కర్మ్మాణి న సిద్ధానీతి ప్రమాణం మయా ప్రాప్తం|
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 అతః కీదృశీం శిక్షాం లబ్ధవాన్ శ్రుతవాశ్చాసి తత్ స్మరన్ తాం పాలయ స్వమనః పరివర్త్తయ చ| చేత్ ప్రబుద్ధో న భవేస్తర్హ్యహం స్తేన ఇవ తవ సమీపమ్ ఉపస్థాస్యామి కిఞ్చ కస్మిన్ దణ్డే ఉపస్థాస్యామి తన్న జ్ఞాస్యసి|
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 తథాపి యైః స్వవాసాంసి న కలఙ్కితాని తాదృశాః కతిపయలోకాః సార్ద్దినగరే ఽపి తవ విద్యన్తే తే శుభ్రపరిచ్ఛదై ర్మమ సఙ్గే గమనాగమనే కరిష్యన్తి యతస్తే యోగ్యాః|
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 యో జనో జయతి స శుభ్రపరిచ్ఛదం పరిధాపయిష్యన్తే, అహఞ్చ జీవనగ్రన్థాత్ తస్య నామ నాన్తర్ధాపయిష్యామి కిన్తు మత్పితుః సాక్షాత్ తస్య దూతానాం సాక్షాచ్చ తస్య నామ స్వీకరిష్యామి|
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 యస్య శ్రోత్రం విద్యతే స సమితీః ప్రత్యుచ్యమానామ్ ఆత్మనః కథాం శృణోతు|
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 అపరఞ్చ ఫిలాదిల్ఫియాస్థసమితే ర్దూతం ప్రతీదం లిఖ, యః పవిత్రః సత్యమయశ్చాస్తి దాయూదః కుఞ్జికాం ధారయతి చ యేన మోచితే ఽపరః కోఽపి న రుణద్ధి రుద్ధే చాపరః కోఽపి న మోచయతి స ఏవ భాషతే|
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 తవ క్రియా మమ గోచరాః పశ్య తవ సమీపే ఽహం ముక్తం ద్వారం స్థాపితవాన్ తత్ కేనాపి రోద్ధుం న శక్యతే యతస్తవాల్పం బలమాస్తే తథాపి త్వం మమ వాక్యం పాలితవాన్ మమ నామ్నో ఽస్వీకారం న కృతవాంశ్చ|
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 పశ్య యిహూదీయా న సన్తో యే మృషావాదినః స్వాన్ యిహూదీయాన్ వదన్తి తేషాం శయతానసమాజీయానాం కాంశ్చిద్ అహమ్ ఆనేష్యామి పశ్య తే మదాజ్ఞాత ఆగత్య తవ చరణయోః ప్రణంస్యన్తి త్వఞ్చ మమ ప్రియో ఽసీతి జ్ఞాస్యన్తి|
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 త్వం మమ సహిష్ణుతాసూచకం వాక్యం రక్షితవానసి తత్కారణాత్ పృథివీనివాసినాం పరీక్షార్థం కృత్స్నం జగద్ యేనాగామిపరీక్షాదినేనాక్రమిష్యతే తస్మాద్ అహమపి త్వాం రక్షిష్యామి|
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 పశ్య మయా శీఘ్రమ్ ఆగన్తవ్యం తవ యదస్తి తత్ ధారయ కో ఽపి తవ కిరీటం నాపహరతు|
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 యో జనో జయతి తమహం మదీయేశ్వరస్య మన్దిరే స్తమ్భం కృత్వా స్థాపయిస్యామి స పున ర్న నిర్గమిష్యతి| అపరఞ్చ తస్మిన్ మదీయేశ్వరస్య నామ మదీయేశ్వరస్య పుర్య్యా అపి నామ అర్థతో యా నవీనా యిరూశానమ్ పురీ స్వర్గాత్ మదీయేశ్వరస్య సమీపాద్ అవరోక్ష్యతి తస్యా నామ మమాపి నూతనం నామ లేఖిష్యామి|
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 యస్య శ్రోత్రం విద్యతే స సమితీః ప్రత్యుచ్యమానామ్ ఆత్మనః కథాం శృణోతు|
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 అపరఞ్చ లాయదికేయాస్థసమితే ర్దూతం ప్రతీదం లిఖ, య ఆమేన్ అర్థతో విశ్వాస్యః సత్యమయశ్చ సాక్షీ, ఈశ్వరస్య సృష్టేరాదిశ్చాస్తి స ఏవ భాషతే|
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 తవ క్రియా మమ గోచరాః త్వం శీతో నాసి తప్తో ఽపి నాసీతి జానామి|
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 తవ శీతత్వం తప్తత్వం వా వరం భవేత్, శీతో న భూత్వా తప్తో ఽపి న భూత్వా త్వమేవమ్భూతః కదూష్ణో ఽసి తత్కారణాద్ అహం స్వముఖాత్ త్వామ్ ఉద్వమిష్యామి|
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 అహం ధనీ సమృద్ధశ్చాస్మి మమ కస్యాప్యభావో న భవతీతి త్వం వదసి కిన్తు త్వమేవ దుఃఖార్త్తో దుర్గతో దరిద్రో ఽన్ధో నగ్నశ్చాసి తత్ త్వయా నావగమ్యతే|
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 త్వం యద్ ధనీ భవేస్తదర్థం మత్తో వహ్నౌ తాపితం సువర్ణం క్రీణీహి నగ్నత్వాత్ తవ లజ్జా యన్న ప్రకాశేత తదర్థం పరిధానాయ మత్తః శుభ్రవాసాంసి క్రీణీహి యచ్చ తవ దృష్టిః ప్రసన్నా భవేత్ తదర్థం చక్షుర్లేపనాయాఞ్జనం మత్తః క్రీణీహీతి మమ మన్త్రణా|
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 యేష్వహం ప్రీయే తాన్ సర్వ్వాన్ భర్త్సయామి శాస్మి చ, అతస్త్వమ్ ఉద్యమం విధాయ మనః పరివర్త్తయ|
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 పశ్యాహం ద్వారి తిష్ఠన్ తద్ ఆహన్మి యది కశ్చిత్ మమ రవం శ్రుత్వా ద్వారం మోచయతి తర్హ్యహం తస్య సన్నిధిం ప్రవిశ్య తేన సార్ద్ధం భోక్ష్యే సో ఽపి మయా సార్ద్ధం భోక్ష్యతే|
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 అపరమహం యథా జితవాన్ మమ పిత్రా చ సహ తస్య సింహాసన ఉపవిష్టశ్చాస్మి, తథా యో జనో జయతి తమహం మయా సార్ద్ధం మత్సింహాసన ఉపవేశయిష్యామి|
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 యస్య శ్రోత్రం విద్యతే స సమితీః ప్రత్యుచ్యమానమ్ ఆత్మనః కథాం శృణోతు|
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.