Apocalipse 3
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs ARA
1 అపరం సార్ద్దిస్థసమితే ర్దూతం ప్రతీదం లిఖ, యో జన ఈశ్వరస్య సప్తాత్మనః సప్త తారాశ్చ ధారయతి స ఏవ భాషతే, తవ క్రియా మమ గోచరాః, త్వం జీవదాఖ్యో ఽసి తథాపి మృతో ఽసి తదపి జానామి|
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve:
2 ప్రబుద్ధో భవ, అవశిష్టం యద్యత్ మృతకల్పం తదపి సబలీకురు యత ఈశ్వరస్య సాక్షాత్ తవ కర్మ్మాణి న సిద్ధానీతి ప్రమాణం మయా ప్రాప్తం|
2 Sê vigilante e consolida o resto que estava para morrer, porque não tenho achado íntegras as tuas obras na presença do meu Deus.
3 అతః కీదృశీం శిక్షాం లబ్ధవాన్ శ్రుతవాశ్చాసి తత్ స్మరన్ తాం పాలయ స్వమనః పరివర్త్తయ చ| చేత్ ప్రబుద్ధో న భవేస్తర్హ్యహం స్తేన ఇవ తవ సమీపమ్ ఉపస్థాస్యామి కిఞ్చ కస్మిన్ దణ్డే ఉపస్థాస్యామి తన్న జ్ఞాస్యసి|
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, guarda-o e arrepende-te. Porquanto, se não vigiares, virei como ladrão, e não conhecerás de modo algum em que hora virei contra ti.
4 తథాపి యైః స్వవాసాంసి న కలఙ్కితాని తాదృశాః కతిపయలోకాః సార్ద్దినగరే ఽపి తవ విద్యన్తే తే శుభ్రపరిచ్ఛదై ర్మమ సఙ్గే గమనాగమనే కరిష్యన్తి యతస్తే యోగ్యాః|
4 Tens, contudo, em Sardes, umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestiduras e andarão de branco junto comigo, pois são dignas.
5 యో జనో జయతి స శుభ్రపరిచ్ఛదం పరిధాపయిష్యన్తే, అహఞ్చ జీవనగ్రన్థాత్ తస్య నామ నాన్తర్ధాపయిష్యామి కిన్తు మత్పితుః సాక్షాత్ తస్య దూతానాం సాక్షాచ్చ తస్య నామ స్వీకరిష్యామి|
5 O vencedor será assim vestido de vestiduras brancas, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida; pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 యస్య శ్రోత్రం విద్యతే స సమితీః ప్రత్యుచ్యమానామ్ ఆత్మనః కథాం శృణోతు|
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 అపరఞ్చ ఫిలాదిల్ఫియాస్థసమితే ర్దూతం ప్రతీదం లిఖ, యః పవిత్రః సత్యమయశ్చాస్తి దాయూదః కుఞ్జికాం ధారయతి చ యేన మోచితే ఽపరః కోఽపి న రుణద్ధి రుద్ధే చాపరః కోఽపి న మోచయతి స ఏవ భాషతే|
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve:
8 తవ క్రియా మమ గోచరాః పశ్య తవ సమీపే ఽహం ముక్తం ద్వారం స్థాపితవాన్ తత్ కేనాపి రోద్ధుం న శక్యతే యతస్తవాల్పం బలమాస్తే తథాపి త్వం మమ వాక్యం పాలితవాన్ మమ నామ్నో ఽస్వీకారం న కృతవాంశ్చ|
8 Conheço as tuas obras — eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar — que tens pouca força, entretanto, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 పశ్య యిహూదీయా న సన్తో యే మృషావాదినః స్వాన్ యిహూదీయాన్ వదన్తి తేషాం శయతానసమాజీయానాం కాంశ్చిద్ అహమ్ ఆనేష్యామి పశ్య తే మదాజ్ఞాత ఆగత్య తవ చరణయోః ప్రణంస్యన్తి త్వఞ్చ మమ ప్రియో ఽసీతి జ్ఞాస్యన్తి|
9 Eis farei que alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que a si mesmos se declaram judeus e não são, mas mentem, eis que os farei vir e prostrar-se aos teus pés e conhecer que eu te amei.
10 త్వం మమ సహిష్ణుతాసూచకం వాక్యం రక్షితవానసి తత్కారణాత్ పృథివీనివాసినాం పరీక్షార్థం కృత్స్నం జగద్ యేనాగామిపరీక్షాదినేనాక్రమిష్యతే తస్మాద్ అహమపి త్వాం రక్షిష్యామి|
10 Porque guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para experimentar os que habitam sobre a terra.
11 పశ్య మయా శీఘ్రమ్ ఆగన్తవ్యం తవ యదస్తి తత్ ధారయ కో ఽపి తవ కిరీటం నాపహరతు|
11 Venho sem demora. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 యో జనో జయతి తమహం మదీయేశ్వరస్య మన్దిరే స్తమ్భం కృత్వా స్థాపయిస్యామి స పున ర్న నిర్గమిష్యతి| అపరఞ్చ తస్మిన్ మదీయేశ్వరస్య నామ మదీయేశ్వరస్య పుర్య్యా అపి నామ అర్థతో యా నవీనా యిరూశానమ్ పురీ స్వర్గాత్ మదీయేశ్వరస్య సమీపాద్ అవరోక్ష్యతి తస్యా నామ మమాపి నూతనం నామ లేఖిష్యామి|
12 Ao vencedor, fá-lo-ei coluna no santuário do meu Deus, e daí jamais sairá; gravarei também sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 యస్య శ్రోత్రం విద్యతే స సమితీః ప్రత్యుచ్యమానామ్ ఆత్మనః కథాం శృణోతు|
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 అపరఞ్చ లాయదికేయాస్థసమితే ర్దూతం ప్రతీదం లిఖ, య ఆమేన్ అర్థతో విశ్వాస్యః సత్యమయశ్చ సాక్షీ, ఈశ్వరస్య సృష్టేరాదిశ్చాస్తి స ఏవ భాషతే|
14 Ao anjo da igreja em Laodiceia escreve:
15 తవ క్రియా మమ గోచరాః త్వం శీతో నాసి తప్తో ఽపి నాసీతి జానామి|
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente. Quem dera fosses frio ou quente!
16 తవ శీతత్వం తప్తత్వం వా వరం భవేత్, శీతో న భూత్వా తప్తో ఽపి న భూత్వా త్వమేవమ్భూతః కదూష్ణో ఽసి తత్కారణాద్ అహం స్వముఖాత్ త్వామ్ ఉద్వమిష్యామి|
16 Assim, porque és morno e nem és quente nem frio, estou a ponto de vomitar-te da minha boca;
17 అహం ధనీ సమృద్ధశ్చాస్మి మమ కస్యాప్యభావో న భవతీతి త్వం వదసి కిన్తు త్వమేవ దుఃఖార్త్తో దుర్గతో దరిద్రో ఽన్ధో నగ్నశ్చాసి తత్ త్వయా నావగమ్యతే|
17 pois dizes: Estou rico e abastado e não preciso de coisa alguma, e nem sabes que tu és infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 త్వం యద్ ధనీ భవేస్తదర్థం మత్తో వహ్నౌ తాపితం సువర్ణం క్రీణీహి నగ్నత్వాత్ తవ లజ్జా యన్న ప్రకాశేత తదర్థం పరిధానాయ మత్తః శుభ్రవాసాంసి క్రీణీహి యచ్చ తవ దృష్టిః ప్రసన్నా భవేత్ తదర్థం చక్షుర్లేపనాయాఞ్జనం మత్తః క్రీణీహీతి మమ మన్త్రణా|
18 Aconselho-te que de mim compres ouro refinado pelo fogo para te enriqueceres, vestiduras brancas para te vestires, a fim de que não seja manifesta a vergonha da tua nudez, e colírio para ungires os olhos, a fim de que vejas.
19 యేష్వహం ప్రీయే తాన్ సర్వ్వాన్ భర్త్సయామి శాస్మి చ, అతస్త్వమ్ ఉద్యమం విధాయ మనః పరివర్త్తయ|
19 Eu repreendo e disciplino a quantos amo. Sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 పశ్యాహం ద్వారి తిష్ఠన్ తద్ ఆహన్మి యది కశ్చిత్ మమ రవం శ్రుత్వా ద్వారం మోచయతి తర్హ్యహం తస్య సన్నిధిం ప్రవిశ్య తేన సార్ద్ధం భోక్ష్యే సో ఽపి మయా సార్ద్ధం భోక్ష్యతే|
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 అపరమహం యథా జితవాన్ మమ పిత్రా చ సహ తస్య సింహాసన ఉపవిష్టశ్చాస్మి, తథా యో జనో జయతి తమహం మయా సార్ద్ధం మత్సింహాసన ఉపవేశయిష్యామి|
21 Ao vencedor, dar-lhe-ei sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com meu Pai no seu trono.
22 యస్య శ్రోత్రం విద్యతే స సమితీః ప్రత్యుచ్యమానమ్ ఆత్మనః కథాం శృణోతు|
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.